19 votes
Accepted

What was the first Spanish word imported from the Japanese language?

Earliest dictionary entries Excluding proper nouns, the first recorded word in a dictionary with Japanese origins is biombo: Biombo, clauſtrum, cancelli, C. Thesaurus utriusque linguae hispanae et ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
14 votes
Accepted

When would Spanish speakers pronounce the "j" like the English "j"?

When the words are foreign words and adopt the original phonetics. Banjo comes from English, in Spanish there are both Banjo and Banyo, as it is pronounced. Ninja comes from the Japanese and is ...
Danielillo's user avatar
  • 4,532
11 votes

Dado que COVID-19 es la enfermedad, ¿sería más correcto decir "la COVID-19"?

La RAE (por exactamente esas razones) considera el uso femenino justificado, aunque nota que hay precedente para su uso masculino mayoritario: COVID-19 La Organización Mundial de la Salud ha ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
9 votes
Accepted

¿De qué manera debo escribir en un texto en castellano un nombre que proviene del ruso? (Tildes)

El DRAE dice que sí, que deben acentuarse: 6. Acentuación de palabras extranjeras 6.2. Palabras extranjeras adaptadas. Las palabras de origen extranjero ya incorporadas al español o adaptadas ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
7 votes
Accepted

Extranjerismos vs palabras autóctonas en la RAE

Respuesta en modo community wiki, siéntete libre de ampliar esta respuesta si conoces algún caso similar. Partiendo del caso de bluyín (comentado por Yay), buscando en el DPD encuentro que es un ...
7 votes
Accepted

Transliteración del apellido ruso, Волков

A simple vista a mí me sale decir Volkov o Vólkov. Justifiquémoslo: en Romanización del ruso tenemos una tabla de transliteración fonética del español. Tal y como comentan: La Asociación Española de ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
7 votes
Accepted

¿Por qué se dice El iPad/un iPad?

El usar un artículo u otro depende de cómo vayas a pronunciar iPad, que es un nombre en inglés (como extranjerismo o barbarismo). En este artículo podemos leer sobre la discusión de si es "el&...
Diego's user avatar
  • 47.9k
7 votes
Accepted

Spanish word derived or borrowed from Portuguese... How would you call it?

Wikipedia gives 'lusitanismo' and 'portuguesismo' and lists some examples: bandeja, biombo, buzo, carambola, caramelo, catre, chubasco, mejillón, mermelada, ostra, sargazo, carabela, almeja, barullo, ...
Glorfindel's user avatar
  • 1,241
6 votes
Accepted

Is "google" a verb in Spanish?

Googlear does not appear in the dictionary of the Real Academia Española, but it follows the common pattern to create nouns. That is, to add a suffix on the form -ear for verbs in this case. We ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
6 votes

¿Debería la RAE intervenir activamente en la lengua?

La RAE, de hecho, toma un papel activo en la defensa de la lengua. Además de sus recomendaciones de uso, en ocasiones se desmarca con campañas a favor del uso del castellano y en contra del exceso de ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
5 votes

Transliteración del apellido ruso, Волков

En ruso es Во́лков. El acento gráfico no existe ahí; es una mera guía para saber qué sílaba se acentúa. Pero nosotros sí tenemos acento. Entonces, definitivamente es Vólkov (con tilde). El acento en ...
c.p.'s user avatar
  • 5,638
5 votes
Accepted

Uso de "-ar" vs "-ear" en la formación de barbarismos: "comitar" vs "comitear", "logar" vs "loguear"

La RAE reconoce el sufijo -ear como formador de "verbos derivados de sustantivos o adjetivos, rara vez de pronombres". Fundéu menciona este sufijo explícitamente como válido en las palabras mensajear ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
5 votes
Accepted

¿Qué tan crudo es un extranjerismo crudo?

Como ya se decía en los comentarios de la otra pregunta, la RAE un poco tira la piedra y esconde la mano, o quizá menos agresivamente podríamos decir que no reconoce sus limitaciones. La verdad es que ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
5 votes
Accepted

Manejo de topónimos extranjeros en títulos

Este tema se trata en el capítulo 3.2.2 de la Ortografía 2010 de la RAE, titulado "Trasferencia, traducción e hipanización de topónimos": [...] podría entenderse por traducción de un topónimo su ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
5 votes
Accepted

¿Se pronuncia "judo" con la "j" española en alguna parte?

Como judoka que se ha entrenado en varios clubs, nunca he oído la pronunciación ['xudo]. El DPD afirma que la ortografía es por la influencia de la ortografía inglés/francés, y no una representación ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
4 votes

Extranjerismos vs palabras autóctonas en la RAE

Yo me la juego por sandwich (desde 1927 en la RAE) y sándwich (con tilde desde 1980 en la RAE). El Diccionario Panhispánico de Dudas recomienda emparedado, pero sándwich, directo del inglés, ha ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.6k
4 votes
Accepted

¿Cómo elige la RAE las palabras que son "válidas"?

La tarea de la RAE es registrar el lenguaje tal y como es hablado por sus hablantes. Si una gran mayoría de sus hablantes usan una determinada palabra, la RAE la registra. Generalmente como un ...
amchacon's user avatar
  • 803
4 votes
Accepted

¿Durante cuántos años debe aparecer una palabra en textos escritos para que la RAE la recoja en el diccionario?

Quizás ésta no sea la respuesta más ortodoxa y completa, pero fue la respuesta del académico Don Arturo Pérez-Reverte a la misma pregunta formulada en Twitter: Juαn Vte. Sαntαcreu: hola, buenas ...
AbelDC's user avatar
  • 106
4 votes

¿Por qué "sharía" lleva tilde pero se escribe con cursiva?

sharía, mejor con tilde y en cursiva Dado que sharía no es una voz tomada directamente de otra lengua, sino una transcripción a partir de un alfabeto no latino, se recomienda acentuarla si se desea ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
4 votes
Accepted

¿«Pièce de résistance» se usa en español?

En España, pièce de résistance no se dice nunca. Se puede decir "plato fuerte" para referirse al plato más importante en una comida: El plato fuerte es pollo asado o "la mejor parte", "lo mejor de ...
wimi's user avatar
  • 12k
4 votes
Accepted

What are some exaples of Extranjerismos no adaptados and Heterónimos?

A common example of "extranjerismo no adaptado" is pizza, pronounced pitsa. Less common are such as garage, iceberg, élite, which, depending on the region, can be pronounced more or less ...
angus's user avatar
  • 5,596
4 votes

¿Cómo se pronuncia "Camus" en español?

Respuesta corta La RAE, en Twitter, dice claramente que La pronunciación de los nombres propios extranjeros tiende a respetar la que se les da en su lengua de origen. por lo que yo tendería a ...
wimi's user avatar
  • 12k
4 votes

What is the accepted term in statistics for 'cherry-picking'?

Cherry-picking is a type of informal fallacy (that is, an argument that is fallacious not because of faulty logic but due to misleading reasoning). It does ot necessarily have to involve statistics. ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
3 votes

¿Cuál es la alternativa en español a "Black Friday"?

Viernes negro En la historia de muchos países, han existido eventos políticos o económicos que por su naturaleza negativa han sido llamados viernes negro. Es posible que el primer evento de esta ...
Krauss's user avatar
  • 2,250

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible