Skip to main content

New answers tagged

1 vote

No Vaya y sea que la lengua te castigue

Tal cual Gustavson dice. Esa frase es un refrán que se dice comúnmente y puede significar que debes tener cuidado con lo que dices, pues luego puede ser usado en tu contra, como sucede comúnmente en ...
OCHOA's user avatar
  • 333
0 votes

Do Spanish speakers use the "¡(No) Hay moros en la costa!" expression?

Surviving cultural references to the (tragic) Reconquista include the Cuban dish "moros y cristianos," with black beans and rice. (The Moors are the beans, etc.) That appears ...
likesMentalHistory's user avatar
3 votes
Accepted

¿Qué significa la frase hecha "dar cera"?

La acepción de cera que buscas sí se encuentra recogida en el DRAE f. coloq. Esp. Agresión, ataque físico o verbal. Al igual que una paliza o ataque físico se da, también se da cera, que puede ...
RubioRic's user avatar
  • 8,514
4 votes

¿Qué significa la frase hecha "dar cera"?

Cualquiera de estas expresiones populares significan golpear, comportándose o tratando a alguien de forma ruda o violenta. Ejemplos: "El partido iba bien hasta que lo contrarios comenzaron a dar ...
Danielillo's user avatar
  • 5,548
5 votes

No ver agua en el mar

Me da la sensación de que es una extraña adaptación del refrán: No trobar aigua a mar que en castellano se traduce como No encontrar agua en el mar Parece que en este programa de radio (en catalán)...
RubioRic's user avatar
  • 8,514
0 votes

No ver agua en el mar

La primera frase podemos decir que deriva de una expresión que sí está en el diccionario con coronita: arrojarse a la mar loc. verb. Aventurarse a un grave riesgo. Por mi parte, puedo decir jamás ...
tac's user avatar
  • 2,677

Top 50 recent answers are included