New answers tagged

1

TL;DR: Todo es un embrollo originado en el siglo XVI por una mala traducción de nids d'agaches, literalmente y en idioma picardo "callo". Para dar respuesta a esta pregunta me he valido de un documento recogido por la biblioteca virtual Miguel de Cervantes, titulado Voces internacionales en dos direcciones, de Germà Colón Domènech. Comencemos con ...


7

Spanish etymologist Corominas states that the origin of that middle -n- is due mostly to a prolongation of the nasalization produced by the previous -m-. He also states that the word could have been influenced by Latin caementum (Spanish 'cimiento', 'cemento') just by the similarity of how both words sound, but that cannot have been the only reason. Note ...


6

It is indeed an augmentative from bodega, as shown in the Diccionario de la Lengua Española: bodegón Del aum. de bodega. 1. m. taberna. This meaning (bodegón = taberna) can be found in Nebrija's 1495 dictionary. It appears in texts from the XIV century: ... entro a correr a tierra de cristianos a xerez y a lebrixa y fasta el bodegon del Ruujo. (Sánchez ...


0

Creo que es mejor verlo como un pleonasmo, en el cual se usa la redundancia para resaltar, lo obvio, en el caso de los profesionistas como se menciona, cuantas veces no se tendrán que enfrentar al caso que van personas sin cita, a pesar de los énfasis y redundancias que le hace la persona para que la haga.


Top 50 recent answers are included