11
votes
What's the difference between "ave" and "pájaro"?
Rule of thumb:
small bird 🐦 = pájaro (general term for any bird)
large bird 🦅 = ave (scientific/poetic term for any bird)
Pájaro is the more common word, and is usually reserved for small flighted ...
11
votes
En un contexto de expresiones regulares, ¿cómo se puede traducir "match"?
Coincidir me parece perfectamente entendible, y más todavía dado el contexto. Y coincidencia para el sustantivo, aunque también he visto ocurrencia. El uso común en español parece ser ése al menos (no ...
10
votes
Accepted
How can I say "How many more apples does John have than Phil?" in Spanish?
Firstly, "cuánto/cuánta/cuántos/cuántas" is an adjetivo interrogativo which, as all adjectives, must agree with the noun it qualifies — "manzanas", in this case.
Secondly, the adverb "más", if paired ...
10
votes
Accepted
¿Cuál sería la traducción correcta para "bountied"?
Yo optaría por:
Con recompensa
Es la frase más corta, me parece, que indica que la pregunta tiene una recompensa activa y que no haya sido ya entregada.
9
votes
Listing mixed male and female nouns. Muchos or muchas?
If you start with a female one, you start with muchas. If you start with a male one, you start with muchos.
In your example we have
Tiene muchas playas, montañas, tiendas y restaurantes.
Since ...
9
votes
"Just do it" in Spanish
I would say Simplemente hazlo, although depending on the context it would be better to say hazlo de una vez (similar to do it already).
9
votes
Accepted
¿Cómo se llama en español a la parte trasera de una camioneta tipo pickup?
Yo de coches entiendo poco, pero según la Wikipedia en la entrada para pickup pone:
[...] tiene en su parte trasera una zona de carga descubierta (denominada caja, batea, carrocería, platón, cama o ...
9
votes
¿Hay un equivalente en español para "Bazillion"?
En Argentina un término común para esto es quichicientos, muchas veces compuesto (quichicientos mil, quichicientos millones, etc.). Hay varios sinónimos en la región, entre ellos (en Perú) el bastante ...
8
votes
Accepted
"Home" in a non-literal sense
We actually use casa to say something like what has been given in the example
Quiero volver a casa!
Con lo bien que estaba yo en mi casa y me he tenido que venir al Amazonas!
Casa is a pretty ...
8
votes
Accepted
Is there a difference between "mítad" and "mitad" as the Spanish word for "half" in English?
No, mítad does not exist as a word. It must be an error.
The pronunciation of the word "mitad" is done by stressing the "a". Thus, adding an accent to the "i" would make it sound differently, like a ...
8
votes
Accepted
How to say "She is the best Spanish speaker in the house"?
Good guess. But your translation says
She is the best to speak Spanish in the house.
You need a different conjugation of 'hablar' to convey your meaning. The simplest change would be:
Ella es ...
7
votes
¿Cómo se dice "in the way" para expresar que estás siendo bloqueado?
I think the best way of conveying that someone "is in the way" and is preventing you to access something or go somewhere is
Estás en medio
Other way could be
Me cierras el paso (o me estás ...
7
votes
How to say "lay on one side" in Spanish?
You can use different approaches:
Tumbarse de lado
Tumbarse del lado derecho / izquierdo
Acostarse de lado
Acostarse del lado derecho / izquierdo
Since "acostarse" has the ...
7
votes
Accepted
What is the rule/reason behind usage of "de" vs "del"
Note: this is a list I made myself, so there may be things missing. I tried to include the most common situations, so don't take this as an exhaustive and fully comprehensive guide for when to use "de"...
7
votes
What's the difference between "ave" and "pájaro"?
Imagine ave and pájaro are two opposite ends of a scale where you can place any bird. As you go from end to the other, your calling that bird ave or pájaro will signal more or less of certain features....
7
votes
Accepted
What is the difference between "uno A uno" and "uno POR uno?"
According to the DRAE, the only difference is the degree to which one considers the elements separate (I've clipped irrelevant entries)
uno1, na
uno, na a uno, na. 1. loc. adv. U. para explicar ...
7
votes
¿Existe algún término para "ordenador" y "computadora" que se entienda en todos los países?
Yo propondría equipo como un término neutral para definir un ordenador/computador/a. Creo que es comprensible en todos los paises, y de hecho la RAE recoge esta acepción como:
m. Inform. ...
7
votes
¿Cuál sería la traducción correcta para "bountied"?
Voy por: pregunta "premiada", dado que el premio va desde 50 puntos de reputación.
También pensé pregunta "desesperada", la gran mayoría buscan una respuesta a toda costa.
La traducción literal ...
6
votes
¿Cuál es la puntuación más común para los números?
La segunda forma, creo, es la más común por ser la forma tradicional, pero en el área que mencionas, es la primera por influencia anglosajona.
Por esta razón (de existir dos formas), la RAE recomienda ...
6
votes
Accepted
¿Cómo se podría traducir al español neutro la expresión "nice catch!"?
Una opción válida podría ser simplemente "¡Buena!". Puede usarse en varias ocasiones, transmitiendo el mismo sentimiento.
6
votes
En un contexto de expresiones regulares, ¿cómo se puede traducir "match"?
¿Qué tal encajar? Según el diccionario significa "meter algo dentro de otra cosa", "ajustar algo con otra cosa", "corresponder con su totalidad", o "coincidir". Podrías decir, usando su acepción como ...
6
votes
En un contexto de expresiones regulares, ¿cómo se puede traducir "match"?
Concordar/concordancia:
La expresión regular seri[oa] concuerda con las palabras "serio" y "seria".
No se encontró ninguna concordancia con la expresión regular en el texto.
Aunque no se refiere ...
6
votes
Accepted
"Subject" in Spanish as in "Subjects to study in the mechanical engineering (university)"
Material (or in this case materiales) would sound as if you were talking about, well, material things. Asunto is a very general word; it's commonly used to translate the "Subject:" line of e-mails, ...
6
votes
Accepted
Conmigo vs. Comigo
Given the context (a song in Portuguese sung by a Brazilian group), I would assume that when written conmigo it's indeed a Spanish version of the song; and when written comigo is a Portuguese (...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
español-neutral × 94traducción × 39
solicitud-de-término × 12
uso-de-palabras × 10
españa × 7
selección-de-palabras × 6
diferencias-regionales × 6
vocabulario-técnico × 5
hispanoamérica × 5
informática × 5
gramática × 4
verbos × 3
expresiones × 3
modismos × 3
solicitud-de-modismo × 3
etimología × 2
vocabulario × 2
definiciones × 2
pronombres × 2
coloquialismos × 2
ortografía × 2
pronunciación × 2
preposiciones × 2
méxico × 2
comida × 2