5

Como quedan fuera del ámbito del sitio las preguntas de tipo "corregidme mi texto", me centraré en los dos problemas particulares que planteas y que resaltas en negrita. ¿Qué pone antes de "cura" en la segunda línea? Aquí tienes la misma expresión, extraída de la partida de bautismo de un antepasado mío nacido en 1793 en un pueblo de Albacete, España: La ...


5

I found these: PARES - Portal de Archivos Españoles BNE - Biblioteca Nacional de España Biblioteca Digital del Real Jardín Botánico Hope it helps.


4

Según lo que veo, se lee la expresión del mes próximo pasado (donde la palabra en duda aparece sin acento) (...) que el día 30 treinta del mes proximo pasado a las... En cuanto a la expresión, entiendo que es una forma comúnmente usada en documentos y crónicas del castellano antiguo y la América colonial (Ver resultados de una búsqueda en Google books Creo ...


4

They are almost synonyms. Cursiva can also mean handwriting, while bastardilla means just printed letters resembling handwriting (slanted to the right, etc.). Letra bastardilla comes from letra bastarda, which was how cursive handwriting was called. Nowadays, everyday software has popularized cursiva and itálica at the expense of bastardilla, which remains ...


4

Just as some people write "because" as "cause" or "cuz", it's impossible to answer this with a Yes or No. Some people do, some people don't. Also, as digital has become the most popular medium for communication, people need to actually handwrite less and less. So, I can tell you just what I can see. Most people don't use accents, however it's still viewed ...


3

At handwriting natives use to write letters correctly. When in mobile, they hardly ever do. They almost always omit them. It's considered 'slang'-ish. Read this post on "How important are accents in written Spanish?"


1

I checked the Diccionario de la lengua española and it turns out pasadero is an obsolete way of saying transient. adj. desus. transitorio ("desus." is short for "desusado" or no longer used) This fits with jornalero much better than innkeeper. So, I would answer your question with a yes, sort of. Perhaps this worker was at this address for a few ...


1

Por lo que decís en los comentarios, sí es posible escribirlas a mano, por lo que no cuadra mi hipótesis de no utilizar las comillas angulares/españolas/latinas en texto manuscrito. Por tanto, tanto en escrito a mano como en escrito impreso se utilizaría el mismo formato: «Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que se ha comprado Julián”»


1

I'd like to answer this question with more than anecdotal information, but for the most part that's all we have. In my experience, people nowadays write in longhand using the proper accent marks and punctuation, but tend to leave that out when typing, except when the occasion calls for it (e.g. when typing a CV or a formal letter). This is of course if they ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible