8 votes
Accepted

Why is the "í" accented in conditional mood conjugations?

Because without the accent, the ia forms a diphthong resulting in the syllabification mos-tra-ria or e-cha-ria, and then the default stress would be on the tra or cha syllable instead of on the i. ...
user0721090601's user avatar
6 votes

Condiciones: de saber vs. si supiera

En el punto 26.5.4b del Manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE), encontramos esta descripción de la estructura formada por "de" + infinitivo: 26.5.4b. La combinación "de + ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
6 votes
Accepted

Subject-Verb agreement - shouldn't 'ustedes' always be mapped to 'podrían' and not 'podría'?

It must be a mistake. That "podría" must be missing an n at the end. Quizás podrían ustedes conocerse un poco You are right. Usted uses the conjugation of a third person form in spite of being ...
Diego's user avatar
  • 48k
6 votes
Accepted

"Deberías haber hablado" vs "Hubieras debido hablar"

"You should have spoken" is originally translated as "deberías haber hablado" (condicional compuesto). However, it is common in Spanish to replace condicional simple/compuesto ...
wimi's user avatar
  • 12.1k
6 votes

What is the subject in "Los edificios no serían muy altos, estarían bien orientados y habría paneles solares"? Shouldn't it be *habrían*?

It is an impersonal verb equivalent to the English there is/are. An English translation might be The buildings would not be very tall, they would be well oriented and there would be solar panels on ...
mdewey's user avatar
  • 5,858
6 votes
Accepted

Uso de condicional para lamentar sobre el pasado

La explicación y el ejemplo del autor del artículo: Frustration: Why didn’t I study more Spanish before arriving in Spain! Frustración: ¡Por qué no estudiaría más Español antes de llegar a España!&...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
6 votes
Accepted

¿Por qué se dice "si me saliera" y no "si me saldría"?

Una oración condicional ("si saliera pronto, comeríamos antes") se divide en dos subordinadas, la prótasis, que establece una hipótesis o condición ("si saliera pronto"), y la ...
aerobiomat's user avatar
  • 2,222
5 votes
Accepted

Habría hecho vs hubiera hecho

I'm having trouble finding authoritative references about this, but in any case, the living language goes beyond that. First, the "proper" structure for the phrases you're referring to is as you were ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
5 votes
Accepted

"Yo habría gustado ir pero no pude" o "Yo hubiera gustado ir pero no pude"

Historically, the conditional is the correct (note the italics) form, but nowadays the subjunctive is also accepted and widely used, I would roughly say 50% and 50%. The same speaker can use either, ...
Paco's user avatar
  • 2,347
5 votes
Accepted

How can you translate into Spanish a text about Hell and "who you could have become"?

Apart from a couple of minor corrections that have nothing to do with the tense to use, I had to read both sentences several times to discover the difference between them: En tu último día en la ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
5 votes
Accepted

Is Conditional in Spanish a Tense or a Mood?

It is one of the many great debates in the Spanish language, and is really a result of two quite different uses of the conjugation: Iría a clase si no lloviese/lloviera. Clearly indicates something ...
user0721090601's user avatar
5 votes
Accepted

Pluscuamperfecto de subjuntivo + conditional?

These are cases of what English learners would call "mixed conditionals". In this case, the "si" (if) clause refers to something that happened in the past, so it uses pluscuamperfecto de subjuntivo. ...
wimi's user avatar
  • 12.1k
5 votes
Accepted

Use of imperfect tense to mean conditional

It is always safer to use the conditional: Si pudiera elegir, me casaría con ésta. (present counterfactual) The imperfect past sounds colloquial and is not always safe to use: Si pudiera elegir, me ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
5 votes

¿Es correcto escribir "quiero saber si sí se realizó"?

La oración: Quiero saber si sí se realizó. (primer "si" sin tilde, segundo "sí" con tilde) está correctamente escrita sin comas(*) pero resulta redundante. La conjunción "si&...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
4 votes

Pretérito imperfecto de subjuntivo para el condicional

No se usa siempre, solo en oraciones hipotéticas (o condicionales irreales o potenciales, según terminología). En general, si la acción expresada dentro de la cláusula sí se considera una verdadera ...
user0721090601's user avatar
4 votes
Accepted

How does the conditional form separate the four words it translates to?

The Spanish conditional translates to "would" + verb: Yo compraría esto (I would buy this). Focusing in the action itself. "Could" and "Should", while similar, are conditionals for the verbs poder ...
Senyu's user avatar
  • 407
4 votes
Accepted

Use of conditional tense to talk about past, non-conditional facts?

Conditional is used to express the future when the point of view is in the past. In this case, the narrator set the reference point at the moment of “marcar el gol”. “Ganar el partido” is in the ...
angus's user avatar
  • 5,606
4 votes

Habría hecho vs hubiera hecho

Soy hispanohablante, a mi parecer la frase Si hubiera hecho algo, habría pasado otra cosa y la frase Si hubiera hecho algo, hubiera/se pasado otra cosa me dan exactamente el mismo significado, ...
Andres Tlacahuatzin's user avatar
4 votes
Accepted

Uso del imperfecto con el imperfecto del subjuntivo

El Diccionario Panhispánico de Dudas tiene una entrada sobre el uso de los tiempos en oraciones condicionales. Para tu caso, considero relevante el siguiente fragmento de la entrada: Si la ...
prm296's user avatar
  • 1,638
4 votes

Which is correct?

Both ways are correct. From the Diccionario panhispánico de dudas, in the section for the word "si": b) Si la condición se refiere al pasado, la prótasis va en pretérito pluscuamperfecto o ...
nopaltepec's user avatar
3 votes
Accepted

¿Significan lo mismo "Hubiéramos podido..." y "Podríamos haber..."?

En realidad, la primera debería ser: habríamos podido hablar por teléfono, entregando así el resultado de la situación imaginaria del pasado. Entonces, ¿hay diferencia? Pues sí. Habríamos podido ...
Schwale's user avatar
  • 5,610
3 votes

When is it OK to use a subjunctive form instead of the conditional?

I read somewhere that this use of the imperfect subjunctive was special to the three verbs: querer/poder/deber. It basically acts as an enhancer to emphasize that there is/was a lot of desire in the ...
Haven Hash's user avatar
3 votes
Accepted

¿Es "no sabía qué hubiera preferido para ella" un caso de alternancia?

Las dos formas que mencionas (con subjuntivo y con condicional) se consideran actualmente aceptables, y están en uso habitual, según el DPD (sección 1.1.2.b). En el DPD se habla del asunto dentro del ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
3 votes
Accepted

Yo me ofendiera si... o, yo me ofendería si... ? (Pretérito imperfecto vs Condicional simple)

Si tienes una frase que es claramente un condicional (dependiendo de este resultado - si ganas o no- sucede esta otra -yo me enfado-) lo suyo es usar el tiempo condicional. Puede el pretérito ...
Diego's user avatar
  • 48k
3 votes

What's the difference between the Conditional and Conditional Perfect to convey conjecture?

The difference is that when we conjecture about the past, we will have anchored ourselves in some period of time. For example: Ayer serían las ocho cuando llegué a casa. The time frame is ...
user0721090601's user avatar
3 votes
Accepted

Writing in the conditional progressive tense

Both estaría llevando and llevaría are perfectly fine translations for I would be wearing The issue is English strictly distinguishes the progressive from the simple aspect. For example you use ...
user0721090601's user avatar
3 votes

¿Por qué se dice "a menos que estudies", pero "si no estudias"?

En el libro "Gramática española: simple, compacto y claro" de Heike Pahlow, Silvia Martín Jiménez, Itziar Andraca Riffard, Blanca Lou Cotolí encontramos un listado de conjunciones condicionales, de ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
3 votes

What is the subject in "Los edificios no serían muy altos, estarían bien orientados y habría paneles solares"? Shouldn't it be *habrían*?

To add to mdewey's answer, the sentence might be objectionable from a stylistic point of view, because there are three coordinate clauses, two with the same subject (los edificios) and an impersonal ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
3 votes
Accepted

Uso de condicional vs futuro perfecto para adivinar lo que sucedió en el pasado

De estos tres grupos de oraciones: -Pregunta: ¿Sabes qué hizo Paco ayer? -Hipótesis: No sé, iría a la playa. -Pregunta: ¿Sabes qué país visitaron tus padres en su viaje? -Hipótesis: No me acuerdo, ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible