41 votes
Accepted

Etymologically, why do "ser" and "estar" exist? / Etimológicamente, ¿por qué existen "ser" y "estar"?

Way back in the times of the Latin language, there were two different verbs, but not with the same meaning as today: sum, es, esse, fui1, meaning "to be" (Spanish: "ser", "estar", "haber"). This was ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
12 votes
Accepted

How did the syntactical strucutre “me gusta” come to be in Spanish? It seems to be different from its Latin root and other Romance languages

Consider another sensory verb (because that's what gustar originated as) oler: Huelo algo terrible. I smell ( = perceive sensorily) something terrible Huelo a algo terrible I smell ( = emit an odor) ...
user0721090601's user avatar
8 votes

Difference between Spanish and Catalan

They are different languages. Since both come from Latin, they are Romance languages that share words and forms. To expand on this, there is a very representative table of lexical similarity among ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
7 votes

Etymologically, why do "ser" and "estar" exist? / Etimológicamente, ¿por qué existen "ser" y "estar"?

Why do ser and estar exist? They have different roots, in particular the Spanish verb ser has multiple roots: The infinitive (e.g. ser), the conditionals (e.g. sería) and the future form (e.g. seré) ...
Theraot's user avatar
  • 199
7 votes
Accepted

¿Por qué inflamable y no flamable?

En la propia pregunta aparece la respuesta. La primera acepción del prefijo "in-" es la clave. En efecto, en este caso "in-" no es un prefijo de negación, sino que hace referencia a la preposición "...
FGSUZ's user avatar
  • 4,814
6 votes

What is the literal translation of "te toca a ti"?

The verb tocar does not necessarily mean "to touch". It has a plethora of other meanings, as you can see in its definition in the DLE. Example: Yo toco el piano. I play the piano. (3rd ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
5 votes

¿Por qué las palabras "hombre" y "gente" tienen diferente raíz?

La palabra hombre en castellano, igual que man en inglés, son genéricas, pero en los últimos tiempos se prefiere usar palabras realmente neutras, como en castellano persona, cuyo plural es regular, ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
5 votes

How did the syntactical strucutre “me gusta” come to be in Spanish? It seems to be different from its Latin root and other Romance languages

In Spanish it is possible, although uncommon, for the word "gustar" to have the same syntax as in Portuguese. Here is a passage from the Spanish Wiktionary article on gustar: Si se desea ...
TreeHouse196's user avatar
  • 1,304
5 votes

What's the Spanish expression for 'In a nutshell'?

Like always, idiomatic expressions cannot be translated directly and saying "Java en una cáscara de nuez" wouldn't make any sense. Instead, we have to go to the meaning of it and try to find some ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
5 votes

¿Cuál es la frase más adecuada para traducir "thin film" en el contexto de la mecánica de fluidos?

Para este tipo de traducciones viene bien la web del IATE (European Union Terminology), que se dedica a traducciones sobre terminología en ámbitos específicos, recopilando miles de traducciones e ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
4 votes

Why don't Spanish words start with "sp"?

Harris, en su artículo Syllable structure and stress in Spanish: A Nonlinear Analysis (1983), arguye que las representaciones subyacentes que inician con la secuencia /st/, /sl/, /sn/ son ataques que ...
Estela Hernández's user avatar
4 votes
Accepted

What's the Spanish expression for 'In a nutshell'?

There are two phrases that come to my mind to translate "In a nutshell": En resumidas cuentas Compendio I think the second one can be used better for your example, in the following form: ...
scubaFun's user avatar
  • 682
4 votes

¿Por qué inflamable y no flamable?

Viene del verbo inflamar, del latín inflammare que significaba poner en llamas. Flammare existía en latín también, pero significaba generalmente arder, o estar en llamas. Inflamar es el acto de ...
user0721090601's user avatar
4 votes

¿Qué sonido del español es el menos común en lenguas romances?

The voiced bilabial approximant [β̞] only appears to occur in other Romance languages neighbouring Basque (i.e. dialects of Catalan and Occitan (Gascon)).
jacobo's user avatar
  • 19.3k
3 votes

¿Existen en español "onomatopeyas" para acciones que no requieren sonidos?

No creo que existan las onomatopeyas para acciones sin sonido, después de todo, es la onomatopeya la representación de una acción a través de su sonido. Y si existiera una del silencio, serían los ...
Mike's user avatar
  • 3,274
3 votes

Uso de "Ellos" como pronombre singular en tercera persona

Sin duda es una construcción interesante. Yo creo que el quid de la cuestión está en el hecho de que estas frases implican que no se conoce el número de personas que ejecutan la acción. En el caso de ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
3 votes

What's the Spanish expression for 'In a nutshell'?

"En pocas palabras" (this would be my personal choice) "En breve" "En resumen" "En esencia" Google Translate says: "en una palabra"... please don't use this one.
yms's user avatar
  • 305
3 votes

When is uppercase used in English but lowercase in Spanish?

In Spanish, names of Spanish days of the week and months of the year use lower-case letters Hoy es martes - Today is Tuesday In formal written Spanish, only the first word and proper nouns in ...
Ella Young's user avatar
3 votes

Palabras del mapuzungun en el español

Te puedo decir con lágrimas en los ojos que las 2 únicas palabras con que el pueblo mapuche salió al mundo son: poto: culo pichula: pene Las dos son usadas en partes de Perú, Bolivia y Argentina. ...
ramirez's user avatar
  • 31
3 votes

¿Cuál es la frase más adecuada para traducir "thin film" en el contexto de la mecánica de fluidos?

yo diría 'película fina' o 'fina película', o en vez de película capa. La segunda definición de película creo que se puede aplicar al caso (https://dle.rae.es/pel%C3%ADcula) 2. f. Capa delgada que se ...
Iria's user avatar
  • 1,215
3 votes
Accepted

¿Qué sonido del español es el menos común en lenguas romances?

Esta pregunta es algo difícil de responder puesto que hay muchas lenguas romances y muchos dialectos. Lo que haré será tomar en cuenta las lenguas “mayores”, con mayor cantidad de hablantes, y las ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
2 votes

Palabras del mapuzungun en el español

Sé que es muuuy tarde para responder, pero las palabras poncho y coypu (coypo) son reconocidas como usadas en inglés. Lamentablemente, punchu también exisitía en Quechua y su origen es discutible. ...
Rafael's user avatar
  • 2,361
2 votes

What is the difference between Spanish and Ladino?

Spanish and Ladino are indeed very closely related languages. However, there are some prominent phonetic and grammatical differences: Feature Ladino Old Spanish Andalusian /American Spanish ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
2 votes

What is the difference between Spanish and Ladino?

I am a Spanish speaker and I understand 100% of spoken Ladino. Written Ladino takes a little thought, but I can also understand it 100%. I am Colombian and quite frankly I have a harder time ...
Wilmer E. Henao's user avatar
2 votes

Why don't Spanish words start with "sp"?

Origin of Spanish prothetic /e/ In Latin, a prothetic /e/ was added to words where word-initial /sC/ was split by a morpheme boundary: 7.2. Prothesis In Latin initial s followed by a consonant ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
2 votes
Accepted

"Ser" and "Estar": Spanish vs. Portuguese

Here's what I've noticed about the differences between "ser" and "estar." They're used in the same way in Portuguese and Spanish, but there are some exceptions, such as: 1) when the verb refers to ...
Alan Evangelista's user avatar
2 votes
Accepted

Palabras del mapuzungun en el español

Hay unos ejemplos que se han difundido (un poco) fuera de Chile: laucha, Argentina, Bolivia, Paraguay, Uruguay pucho, Perú, Bolivia, Río de la Plata pichi, Río de la Plata chuico, Bolivia natre, ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
2 votes

Diferencias entre el uso del artículo en español y en inglés

La primera y la tercera se traducen como es esperable: Tengo coche = I have a car Tengo el coche = I have the car En el caso de un coche, la palabra "un" es funcionalmente polisémica. ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.5k
2 votes
Accepted

¿Existen en español "onomatopeyas" para acciones que no requieren sonidos?

La onomatopeya japonesa シーン ("shiin") se usa mucho en el ámbito del cómic para expresar el silencio absoluto, y suele ir acompañada de algún dibujo descriptivo de la escena a representar. Tener una ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible