Hot answers tagged

29

I think that "pescado" is the participle form of the verb "pescar", which means "to fish", so I guess that once you fish a fish it turns from "pez" to pescado". Pescar: Sacar o tratar de sacar del agua peces y otros animales útiles al hombre So the difference is not that the creature is alive or cooked, it is that it has been "harvested" from the sea/...


23

First of all I found all sorts of variations of “pea” in English, so I needed to clarify some things in my own language before I could attempt to answer this. Rather than recreate the wheel, I’m just going to paste what I found in an article over at The Spruce: When most of us think of peas, we picture the small, round, green balls that are so hard to ...


12

En la entrada de "callar" del Diccionario de la RAE de 1791 se explica: las peras buenas son las que no suenan al partirlas. LA MUGER Y LA PERA LA QUE CALLA ES BUENA. ref. que alaba á la muger silenciosa con la semejanza de la pera , que quando es buena , ó madura no mete ruido al partirla. Femina , sive pirum , que sit taciturna probatur.


11

Given the great extension of territories where Spanish is spoken, there are for a single type of food, many ways to name it, according to the country (or region in a single one). There's also an opposite case: the same word refers, in two regions, to different varieties of the same food, or even to two different ones. For your specific question: Frijol: ...


11

Depende un poco. Según este artículo, hay tres designaciones en España. Si la gallina no está enjaulada, pero tampoco está al aire libre, se llaman huevos de suelo. Y si están libres (ni jaula ni nave ni nada), se llaman huevos camperos. Los huevos camperos cuyas gallinas solo comían comida ecológica se pueden llamar huevos ecológicos. En todo caso, ...


11

Esta me la sé porque tuvimos que contratar una para nuestra boda, que fue por la tarde/noche: recena f. Esp. Segunda cena que se hace cuando pasa mucho tiempo entre la cena y el momento de acostarse. Nótese que aplica solo en España. Otra opción: resopón Del cat. resopó, de re- 're-' y sopar 'cenar'. m. Esp. Segunda cena, más ...


9

En el Diccionario de Refranes de Sbarbi igualmente se recoge: La mujer y la pera, la que calla es buena, o es mamadera Recomienda el silencio a las mujeres, a la manera que es aceptable la pera que no cruje cuando se come, porque, de hacer ruido en esta ocasión, es señal cierta de ser de mala calidad o de hallarse aún verde, y, por tanto, fuera de ...


9

In some American countries, "raspado" means: Mx, Ho, Ni, Pa, Ec. Helado hecho de hielo raspado con jarabe de frutas. So it just means another kind of ice cream, something like this: Sometimes it helps if you just search the term in Google Images. :) (Thanks @rsanchez for the link!)


9

¿Por qué tendría que haber un nombre más "correcto" que otro? El DLE indica que "aguacate" viene del náhuatl "ahuacatl" (y que este también significaba "testículo"). También según el DLE, "palta" es "de or. quechua", esta vez sin dar detalles. Alguna información adicional se encuentra aquí (una de las referencias de la Wikipedia en inglés). Puesto que el ...


8

"Frijol" is not a common word in Spain, where we use mostly "judía" (also "haba" or "alubia" depending on zones). In this context, "habichuela" is the long, green pod (containing small beans): While "judía" (and its american synonym "frijol") is the single bean: There is a wide variety of both pods and beans, in size, shape and colour.


8

The first image that comes to my mind is the traditional apple pie dish, baked on top of an aluminum foil plate. It's a hard item to find in Spanish cuisine, but I would use molde para tartas o plato para tartas


8

I think that the term is espaldilla or cabeza del lomo, but can also be known as aguja (source: lasrecetasdelaabuela.com) You may also find this document interesting for more parts of the animal (it also translates the shoulder butt as cabeza de lomo ). Please, notice that there may be more than one way to cut the poor animal (when trying to find a ...


8

Para complementar la respuesta de Guifa, añado una descripción de los códigos de los huevos: Y como se puede ver, hay 4 tipos: Granjas de gallinas en jaulas: Viven en jaulas diseñadas especialmente para facilitar la recogida de los huevos, evitando que se ensucien con estiércol, tienen acceso al agua y a una alimentación equilibrada a base de pienso. Estas ...


8

De acuerdo con lo indicado en el artículo chupachús de la Wikipedia, así como contrastando con lo que comenta el Diccionario de americanismos, tenemos las siguientes palabras: bolón: RD. Paleta de caramelo, de forma esférica y de gran tamaño bombón: Ho, ES, Ni. Caramelo esférico con un palito incrustado en medio. bon-bon-bum: De la marca comercial Bon-Bon-...


7

Usually, kid's meal is translated as menú infantil. @c.p. answers are ok. In Spain, you should always say sándwich, because emparedado sounds a bit old-fashioned.


7

According to the Wikipedia articles 1, 2, 3, there are three related species: Eryngium foetidum (en: culantro, Mexican coriander and long coriander; es: coriandro, cimarrón, culantro or recao), is originary from the tropical Americas (probably from Mexico), and has different common names including: «samat» (Guatemala), «cilantro de monte» (Venezuela), «...


7

In Spanish we have two words: pastel and tarta. There is not an exact correspondence between the English words pie and cake and these two. For instance, an apple pie would be tarta de manzana, but a meat pie would be pastel de carne. So your translation might be correct or not depending on the kind of pie.


7

The names and times of the meals vary pretty substantially, making a true one-to-one (or even panhispanic) correspondence impossible. In Spain, for instance, you may have desayuno around 8:00a, followed by almuerzo around 11:00a, followed by comida at 2:00p, with merienda around 6:00p, and cena around 9:00p. In other countries, these will vary in number, ...


7

Bueno, ya que parece que la respuesta va a ser por regiones... En Colombia los que pueden hacen las siguientes comidas a lo largo del día Tomar tragos (no confundir con tomar trago): Principalmente en el campo cuando hay que ir muy temprano (4-5 am) a hacer labores como ordeñar las vacas las personas toman un café o un agua de panela y a eso le dicen ...


7

¿Eso es con queso? is correct but I think the best way would be to say: ¿Eso tiene queso? In this case it is best to use the verb "tener". If you are asking for the content of some food and you want to know if it has cheese then you use tiene (tener) You would use "ser (es)" if you see something you do not recognize but you think it is cheese. Then you ...


7

The ahumado, from ahumar: tr. Someter al humo algún alimento para su conservación o para comunicarle cierto sabor. is una técnica de conservación alimenticia que consiste en someter alimentos a una fuente de humo proveniente de fuegos realizados de maderas de poco nivel de resina. Este proceso, además de dar sabores ahumados sirve como ...


7

De Wikipedia: El romanesco o romicia (Brassica oleracea) es un híbrido de brécol (Brassica oleracea var. italica) y coliflor (Brassica oleracea var. botrytis) de la familia de las brasicáceas. El brécol romanesco fue documentado inicialmente en Italia (como Broccolo romanesco) en el siglo XVI.


6

Perejil is different. Perejil = parsley (petroselinum crispum); looks the same as cilantro, but has a much milder, more neutral taste. (Parsley lacks the distinctive "soapiness" of cilantro that people seem to have such strong feelings about. cilantro = (Amer. English) cilantro/coriander (Coriandrum sativum). Looks like parsley but with a stronger, ...


6

In Spanish, at least, you can see it in the definition for a (from the DRAE): a2. (Del lat. ad) 21. prep. según. A fuero de Aragón. A lo que parece. A la moda. Interestingly notice the last one there, a la moda. Generally with foods, you'll notice that that regional styles are always specified in the feminine. Because when you say callos a la madrileña, ...


6

"Tomate perita" is one variety of tomato that takes its name after its shape resembling a pear. I found some references in elhuerto20 and gastronomía y cía. De marzo a julio aproximadamente, en tierras de climas cálidos se recolecta el tomate pera, fruto híbrido de la tomatera que recibe este nombre debido a su característica forma alargada y oblonga....


6

Para mí en México (y según la RAE, algunos otros países de Hispanoamérica) eso que describes se llama lonche: lonche Del ingl. lunch. m. Ec., Guat., Méx., Nic. y Pan. Comida ligera del mediodía.


6

Soy una mujer de 61 años, cuando yo era pequeña o muy jovencita mi padre se iba a trabajar, bien fuera turno de día o de noche, mi madre, mi hermana o yo misma, siempre le preparábamos bocadillo de almuerzo o de merienda, envuelto en papel de periódico, no existía el papel film, ni el de aluminio, y la comida o cena en TARTERA metálica de aluminio o acero ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible