8
votes
Accepted
Dejarte irte, dejarte ir, dejar irte
Según entiendo (1) y (2) son correctas, aunque (1) suena tanto a frase redundante que casi ningún hablante la articularía naturalmente.
(1) Dejarte irte fue un error.
(2) Dejarte ir fue un error.
...
7
votes
Sobre el clítico locativo medieval "y"
Hay viene inequívocamente de la contracción hay < ha hi < ha ahí (cf. cat. hi ha, fr. il y a).
No obstante la hipótesis de que soy, doy, voy, estoy (de so, do, vo, esto) también vengan de tal ...
6
votes
Accepted
'Lo bastante/suficientemente + adjetivo + como para' - Is it possible to drop 'lo' and 'como para'?
Your question asks for several alternative forms. From the start I'd say that the versions with suficientemente are all correct, whether they use lo and/or como:
¿Es lo suficientemente inteligente ...
6
votes
How to translate "I'm sorry for trying"?
Another option that does not use the infinitive:
Perdona que lo intentara
In this case, as the verb is not in its infinitive form, the object pronoun goes before it. You can use the infinitive in ...
6
votes
Accepted
How to translate "I'm sorry for trying"?
The correct form would be
Siento haberlo intentado.
In Spanish the object pronouns la, le, lo etc. are always enclitic (they follow the verb) if it's an infinitive, and they're written as one word ...
4
votes
¿A qué hace referencia "lo" en "lo flipo"?
Creo que la lista de acepciones del a RAE no es del todo completa. Creo que muchas veces se usa "flipar" con el sentido de alucinar, que sí es transitivo
tr. Sorprender, asombrar, deslumbrar. U. ...
4
votes
Dado "... existe un tipo de sordera (...). Se *le* conoce como X", ¿podríamos decir "se *lo* conoce"?
«Se le conoce como la “sordera de los Monge”» es leísmo (le es pronombre dativo y en este caso corresponde acusativo, porque la sordera o el tipo de sordera en cuestión son objeto directo del verbo ...
4
votes
Why is an indirect object used and not a direct object?
Well, I'm not sure about the analysis that you made about the English structure of the sentence.
According to the Cambridge Dictionary
ask
to put a question to someone, or to request an answer ...
3
votes
Accepted
Pregunta sobre uso de pronombres en "dejarse enredar en"
La frase problemática es “dejarse enredar”. Esta es una frase no finita, es decir, una frase con un verbo principal no conjugado (en este caso, un verbo en infinitivo); este verbo principal es dejarse....
3
votes
Accepted
Excepciones de verbos a pronombres enclíticos
Todos los verbos, en algunas de sus formas (tiempos, modos) y ciertas condiciones, aceptan pronombres enclíticos. Las reglas son algo complicadas pero básicamente siempre es correcto el pronombre ...
3
votes
Accepted
Is the indirect pronoun not always necessary? In these examples shouldn't they all have "le" or "les"?
There are three situations in which the indirect object pronoun, when the indirect object itself is explicitly mentioned, is required:
Verbs of the gustar-type
You cannot say Algo gusta al niño, you ...
2
votes
¿Es lo mismo decir "El tiempo es 'el' que es" que "El tiempo es 'lo' que es"?
No son intercambiables. En la primera frase:
El tiempo es el que es.
"El" hace referencia al propio tiempo. El sentido de la frase implica que el tiempo es invariable, que el tiempo que existe es ...
2
votes
Accepted
Why do we say "preparó unos polvos que... les hacían llorar" and not "los hacían llorar"?
Seemingly hacer + infinitive constructions in spanish can be very tricky syntactically speaking. And it is even trickier in this case because llorar is normally intransitive, but can be used as ...
2
votes
Why is an indirect object used and not a direct object?
Le is a 3rd person atonic personal pronoun (easy ref)
So, there are some rules if you want to use them (it will be easier to understand if you study DC and IC).
I will explain it in detail:
Full ...
2
votes
"Usted quemaba" vs. "Lo esperaba"
to add to aparente's Answer and make it clearer :
both are correct, but have a different meaning and in english they would be like this :
For esperaba:
"Usted lo esperaba" : you were waiting ...
2
votes
Pregunta sobre uso de pronombres en "dejarse enredar en"
En la oración:
Probablemente, lo mejor sea no dejarse enredar en terribilizaciones y seguir con nuestra vida.
el pronombre enclítico "se" tiene valor reflexivo, y puede añadirse a "...
2
votes
Sobre el clítico locativo medieval "y"
Para completar la respuesta de @ukemi, en el artículo "Los complementos locativos", de José Mª García-Miguel
(Universidade de Vigo), entre otras cosas se hace un estudio sobre la presencia de ...
2
votes
Accepted
A UDs. nomás se lo/los/les perdono/perdona/perdonan
En la oración:
a) A ti nomás te lo perdono
"a ti" y "te" son en efecto OI y "lo" es OD (el referente debe poder hallarse en el contexto).
En la oración:
b) A ustedes ...
2
votes
A UDs. nomás se lo/los/les perdono/perdona/perdonan
Entiendo que el pronombre de objeto directo en todas estas oraciones es "lo". La función de objeto indirecto la desempeña "se", que no es aquí reflexivo, sino que reemplaza a &...
2
votes
Accepted
¿Cuál es la forma adecuada en este caso?
Considero que "lo que" es la opción correcta. "lo que" se refiere a la situación de tener que pararse junto al escritorio:
¿Qué es lo que parecieron unos interminables minutos? ...
1
vote
¿"Amarse" a alguien?
Te faltó darte cuenta de algo. Mira. La oración en cuestión, extraída de la oración principal y ordenada queda así:
Se puede amar a otra.
El verbo aquí no es amar, ¡es puede!
"Puede" es la ...
1
vote
Accepted
Duplicación de complementos: ¿qué exactamente es un 'pronombre personal'?
El punto 5.1. hace referencia a la duplicación obligatoria del objeto o complemento, directo o indirecto, cuando el complemento "de base" es un pronombre personal tónico:
(preposición "...
1
vote
Is there a difference between "reflexivo" and "pronominal"?
Yes and you might be missing the "reciproco" verbs, which fall into the same categories.
Pronominal: when the verb is joined to the subject.
examples: comprome, rompeme, hazme, comprarse.
under ...
1
vote
"Usted quemaba" vs. "Lo esperaba"
Spanish allows one to omit the subject when the context makes things clear. Presumably, the author of your lesson had set up a situation where the subject was clearly implied for the sentence "Lo ...
1
vote
"Usted quemaba" vs. "Lo esperaba"
I'm Spanish and I had never seen "Usted quemaba" with that meaning before.
What's more, I can't find any reference to your meaning among the many possible definitions of "quemar" in DRAE. I think it'...
1
vote
Accepted
"Lo" leading whatever that's not a noun?
In those cases, "lo" means "it":
Te lo digo (I'm telling you it).
Lo sé (I know it).
You can check it in the DLE:
lo, la
Del lat. illum, illam, illud, acus. de ille, illa, illud '...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
clíticos × 33pronombres × 20
gramática × 15
objetos-directos × 9
objetos-indirectos × 6
verbo-pronominal × 5
traducción × 2
definiciones × 2
orden-de-palabras × 2
uso-de-palabras × 1
etimología × 1
selección-de-palabras × 1
verbos × 1
modismos × 1
historia × 1
españa × 1
hispanoamérica × 1
español-neutral × 1
reflexivos × 1
cortesía × 1
participio × 1
lingüística × 1
categorías-gramaticales × 1
español-medieval × 1
laísmo-leísmo-loísmo × 1