Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 18789

Preguntas sobre traducciones y adaptaciones de frases, palabras, términos y conceptos de otros idiomas al idioma español. // Questions about translations or adaptations of sentences, words, terms and concepts from other languages into Spanish.

0 votes

¿Cómo se puede traducir "dongle" al español?

Las primitivas mochilas iban conectadas por puertos RS232. Tengo registrado también el uso de dongle para los dispositivos hardware portátiles que se conectan a un ordenador para ampliar las funcione …
JLPrieto's user avatar
  • 564
0 votes

Is there a word/term for a (software) build in Spanish?

Build es una construcción o prototipo. Se refiere a una versión operativa de un producto software que incorpora un subconjunto de las funciones que se incluirán en el producto final. Generalmente se i …
JLPrieto's user avatar
  • 564
1 vote

¿Cómo se dice en español «back-channel responses»?

Yo lo he visto en redes (topologías en estrella) como canal de retorno. No se si en el entorno de la pregunta sería utilizable.
JLPrieto's user avatar
  • 564
2 votes

Is it OK to translate "disable" as "deshabilitar" in Spanish?

Deshabilitar no, pero si desactivar, desconectar, inhibir, inutilizar, invalidar Cuando se realiza la desconexión de un elemento del sistema podemos decir que se 'desactiva', se 'desconecta' o se 'in …
JLPrieto's user avatar
  • 564
2 votes

¿Existe una traducción aceptable para "grid" en español?

No me parece serio emplear a la hembra del grillo para lo que es una retícula o rejilla Si un diccionario no proporciona una traducción directa hay que buscar en el propio idioma alguna palabra que describa …
JLPrieto's user avatar
  • 564
0 votes

How to translate "feature" in "Is it a feature or a bug"?

En el mundillo informático de los años 70 del siglo pasado (que viejo me siento) se comentaba que ante un error detectado en el software del equipo de un grande de la época alguien, de marketing supon …
JLPrieto's user avatar
  • 564
2 votes

How can I translate pool to Spanish

Como bien dice @pablopez buscar en un diccionario no técnico ofrece más problemas que soluciones. El significado de pool es el de una combinación de recursos independientes en un único grupo lógico, …
JLPrieto's user avatar
  • 564
0 votes

¿Existe una traducción de "exploit" al español en el ámbito de la seguridad informática?

¿Que tal ardid, artificio o explotar? Un exploit es un método para romper un programa o acceder ilegalmente a ordenadores, aprovechando un fallo de seguridad -una vulnerabilidad- existente en un dete …
JLPrieto's user avatar
  • 564
5 votes

Translation of 'verbose'

Se suele aplicar verbose a los métodos de presentación donde se relaciona mayor información y más detallada que en un informe normal. En este caso podríamos traducirlo como detallado o pormenorizado.
JLPrieto's user avatar
  • 564
2 votes
1 answer
290 views

¿Cómo puede decirse "consumerization" en castellano?

¿Hay alguna traducción al castellano para esta palabra? …
JLPrieto's user avatar
  • 564
0 votes

What word can be used to translate "uploader"?

Existen diversas traducciones según el uso/contexto. http://www.tugurium.com/gti/termino.php?Tr=upload cargar, subir Transferir datos o archivos desde un ordenador local, por lo general sobre un módem …
JLPrieto's user avatar
  • 564
0 votes

How do you say "homebrewer" in Spanish?

Por ampliar horizontes: En el mundillo de la informática homebrew se puede traducir por casero y se entiende como: Software de todo tipo creado por programadores aficionados o expertos para cualquier …
JLPrieto's user avatar
  • 564
3 votes

¿Cómo se puede decir que algo está "deprecated" en castellano?

Puede traducirse por obsoleto o desaconsejado 'Deprecated' (desaconsejado, obsoleto) tiene el sentido de un elemento (programa, módulo, biblioteca, dispositivo,...) considerado anticuado y en proces …
JLPrieto's user avatar
  • 564
2 votes

¿Cual sería la mejor traducción para "mock-up"?

Los entrenamientos para situaciones de desastre se denominan mock disaster que se podría traducir como desastre fingido. Es un ejercicio que simula una situación imprevista. ¿Maqueta, simulación? No …
JLPrieto's user avatar
  • 564
1 vote

¿Cómo se podría traducir "sanitize" aplicado al ámbito informático?

Me he encontrado con sanitize en el contexto de almacenamiento de datos con dos sentidos hasta cierto punto parecidos: Borrar datos sensibles de un archivo, dispositivo o sistema. Se realiza con el …
JLPrieto's user avatar
  • 564

15 30 50 per page