In Spanish, you don't need to use the equivalent of "some" to denote quantity. In fact, you don't need "some" in the English original, where it appears as a matter of custom rather than as an element that provides critical meaning to the sentence. >I made hot chocolate for the kids. is substantially the same as >I made **some** hot chocolate for the kids. The "some" in English does not serve a critical purpose. No one would think that you made none or all of the hot chocolate if you omit the "some". In Spanish, this custom isn't followed. You can forget the "some": >Preparé chocolate para los niños. is the equivalent of >I made some hot chocolate for the kids. Depending on the context, you may not even need the "caliente".