Questions tagged [vulgaridades]

Questions about word or phrases that might be offensive. Preguntas sobre palabras o frases que pueden ser ofensivas.

Filter by
Sorted by
Tagged with
8
votes
2answers
180 views

A combo insult in Mexican Spanish

I'm writing a screenplay with a Mexican American character in it. At one point she becomes extremely annoyed by news from work and launches into a string of insults in her native language to express ...
0
votes
1answer
84 views

Tener un ejército ni el hdp - meaning of “ni”

I have heard the following dialogue in the TV series Narcos: Sabías que Júlio Cesar invadió Gran Bretaña cuando tenía 44 años? Perdió el poder varias veces, pero siempre lo recuperó. Nunca se dejó ...
8
votes
2answers
3k views

Is “méndigo” considered offensive?

I’ve heard “méndigo” (used in Mexico) but I'm not sure if it's an appropriate word to use. Is it offensive, and if so, does it have this connotation in all countries?
1
vote
1answer
266 views

¿Viene “coña” de “coño” etimológicamente?

La palabra "coña" no es malsonante, y relativamente común en el habla cotidiana (al menos en España cf. "ni de coña" ). Por eso me sorprende que Wiktionary diga que viene etimológicamente de "coño", ...
4
votes
1answer
72 views

¿Cómo llegó “hostia” a significar “Golpe, trastazo, bofetada”?

La tercera acepción de "hostia" es el vulgarismo malsonante Golpe, trastazo, bofetada. Puedo entender algunas de estas expresiones como ser la hostia/de la hostia, por comparación con algo que, en ...
1
vote
2answers
108 views

What is the meaning of these two similar phrases?

I haven't been able to find dictionary definitions of two expressions I came across recently. An online search suggests that at least one of the expressions is sometimes used in a vulgar context. ...
3
votes
1answer
635 views

¿Cuál es el origen de “leñe” como interjección?

Del Drae leñe interj. eufem. coloq. U. para denotar asombro, enfado o ira. "Leñe" es un eufemismo, de acuerdo a la RAE. En este hilo de Wordreference conjeturan que es de "leche&...
4
votes
1answer
173 views

Why does “Hacerse una chaqueta” refer to masturbation?

Yesterday I published the question Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation? which got a comment saying that in Mexico they use instead the expression Hacerse una chaqueta In the ...
4
votes
1answer
168 views

Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation?

Recently I used the slang term "paja mental" with someone who was not familiar with it, and I had to explain that, among other meanings, the slang expression refers to a sort of "wishful thinking" ...
5
votes
3answers
144 views

Minced oaths in Spanish

In English there are a variety of minced oaths, e.g. oh my gosh ("oh my God"), darn ("damn"), heck ("hell") etc. Similarly in Catalan one often hears ostres (esp. ostras) in place of "hòstia". Are ...
3
votes
1answer
394 views

¿Qué palabras se ocultan en las rimas de la canción “Las tretas de Lorena”?

En una canción del cantante chileno Felo llamada Las tretas de Lorena se busca hacer un conjunto de rimas picarescas. El objetivo es un juego de palabras con un doble sentido en las rimas, aunque ...
0
votes
2answers
2k views

¿Qué quiere decir “piolo” en Argentina?

Al hilo del Mundial de fútbol y los partidos de preparación, la España twittera ha descubierto el cuán creativos son los seguidores argentinos, especialmente cuando se trata de criticar cómo se ...
2
votes
1answer
131 views

¿Se puede usar 'meter' en la pregunta “¿Qué has metido en la sopa?”?

Ayer alguien (cuyo idioma natal es el catalán) me advirtió contra el uso de la palabra meter en la pregunta "¿Qué has metido en la sopa?" a causa de sonar un poco vulgar. Me aconsejó que usara poner ...
2
votes
3answers
705 views

¿Cómo se dice “un ligue de una noche”?

¿Alguien puede decirme cómo se dice "un ligue de una noche" ("booty call" en inglés) en otros dialectos de español?
3
votes
2answers
1k views

Se dice humareda, pero en mi vida he escuchado algo que no sea humarea

Hace unos días descubrí que la palabra humarea no existe, si no que el término correcto es humareda. Quedé bastante sorprendido, ya que jamás había escuchado a nadie decir humareda, pero sí humarea. ...
11
votes
2answers
3k views

¿Cuándo y cómo adquirió la palabra “follar” su acepción sexual?

Creo que hoy día poca gente imagina cosas como: tr. p. us. Soplar con el fuelle. prnl. Soltar una ventosidad sin ruido. tr. Formar o componer en hojas algo. ...
5
votes
1answer
704 views

¿Qué le añaden “las pintas” al “cabrón”?

La primera acepción de cabrón es 1. adj. malson. coloq. Dicho de una persona, de un animal o de una cosa: Que hace malas pasadas o resulta molesto. U. t. c. s. Por antífrasis, u. t. en sent. ...
7
votes
4answers
23k views

¿Qué son los “farolillos” en “no tengo el chichi para farolillos”?

He oído la expresión no tengo el chichi para farolillos, a modo de imitación del desparpajo y del acento de los españoles. Si no me equivoco, en España significa "ahora no estoy de humor". Por lo que ...
5
votes
2answers
4k views

Origen de la expresión “poner mirando a Cuenca”

Buscando el origen de la expresión poner mirando a Cuenca me he encontrado con un posible origen en la web, que hace referencia a una versión original poner mirando a la Meca: Si pensamos en la ...
5
votes
2answers
2k views

El curioso origen de la palabra “minga”

Entre las muchísimas palabras que se usan en nuestro idioma para referirse al miembro masculino, en el diccionario tenemos la siguiente: minga2 Acort. del n. p. Dominga. f. malson. ...
5
votes
3answers
3k views

¿Se usa solamente en Perú “puta madre” como palabrota?

Mis compañeros de Perú suelen decir "Puta madre" cuando se enfadan o molestan. Algo que equivale a "mierda" o "joder". En España los españoles dicen que eso suena muy raro y así no se dice. Lo mismo ...
3
votes
1answer
2k views

¿Cuál es el origen exacto de la expresión “hacer la peseta”?

Intentando buscar el origen de la palabra "peseta" en su sentido despectivo y obsceno, me he topado con una pequeña confusión. Os cuento lo que llevo: Empecemos por la definición de la RAE: hacer ...
5
votes
1answer
2k views

¿Por qué “carajillo” (diminutivo de carajo) es una bebida alcohólica con café caliente?

A raíz de esta pregunta me he tropezado con carajillo: Del dim. de carajo. 1. m. Bebida que se prepara generalmente añadiendo una bebida alcohólica fuerte al café caliente. Carajo es De ...
3
votes
3answers
688 views

Is this aphorism involving “turco” racist?

In my conversational Spanish class, the instructor gave us several aphorisms to translate. One seemed rather racist to me. Más perdido que turco en niebla. which means More lost than a Turk in ...
5
votes
2answers
151k views

¿Por qué en Colombia se usa “gonorrea” como insulto?

Estoy viendo la serie Narcos, orientada en la vida del narcotraficante colombiano Pablo Escobar (con un acento no muy bueno, por cierto). En un momento dado, se enfada muchísimo y se pone a insultar ...
6
votes
1answer
3k views

¿Qué es “tomar por la retambufa”?

En este blog he encontrado el texto Decía el difunto Jaime Campmany que él lo había probado todo menos montar en globo y tomar por la retambufa. En el DRAE no figura "retambufa". En ...
5
votes
2answers
8k views

¿Cuál es la mejor traducción para “Goddamn”?

Ayer leía un cómic de Batman, escrito y dibujado por Snyder y Capullo y me encontré con que en una de las viñetas decía: "... It's the g-censored!-n Batman" Con el "censored!" ya ...
2
votes
5answers
1k views

What does “pesas un huevo” mean?

I am trying to figure out what pesas un huevo means. I know that huevos sometimes translates to testicles, so is this sexual/vulgar?
2
votes
8answers
5k views

Is «verga» a word I should avoid in polite company?

Wiktionary mentions that «verga» can be a vulgar term for an erect penis. It mentions this along with several other definitions. RAE mentions the vulgar term as the first definition, then lists half ...
3
votes
2answers
67k views

¿Es “palabra altisonante” tomado como sinónimo de 'mal gusto' en algún lugar?

Normalmente entiendo palabras altisonantes como su significado irónico, es decir, significando groserías. Pues altisonante significa precisamente lo contrario Altisonante. Se dice, por lo común, ...
5
votes
9answers
23k views

What is the meaning of “poner a huevo” in Mexican Spanish?

So a Mexican friend of mine told me that "a huevo" means something like "of course" in English, but is a vulgar way of saying it -- I guess because "huevo" means "testicles". I'm just wondering how ...
4
votes
6answers
1k views

Bad words in good phrases - How socially acceptable are they?

I've heard two expressions which at first I thought were kind of offensive, because of the specific words in them: Mucha mierda! De puta madre It turns out both are actually nice things to say: good ...
6
votes
4answers
4k views

¿Es una ofensa decir “Chale”?

A: Quiero ir a la casa de Juana a visitarla. B: ¡Chale! Vamos para allá mañana. ¿Es una ofensa decir "Chale" ?
4
votes
5answers
17k views

¿Es una ofensa decir la palabra “caray”?

¿Qué significa la palabra "caray", es una ofensa decirle a alguien "caray"? ¡Caray! Que estas haciendo aqui?
5
votes
3answers
6k views

¿Es una grosería decir “chíngalo”?

¿Quieres ver la televisión? ¡Chíngalo! Vamos al cine. ¿Sería una ofensa decir "chíngalo" en donde se hable español?
4
votes
4answers
16k views

Es una ofensa para llamarle a alguien “Gabacho”?

¿Es una ofensa llamar a alguien "Gabacho" en Mexico y en otros países donde el español se habla?
8
votes
10answers
41k views

¿Cómo se dice “Shit happens” en castellano?

Supongamos un diálogo así: A: Lo siento. Cometo muchos errores cuando aprendo castellano. B: Shit happens. ¿Cómo se dice "Shit happens" en castellano?
7
votes
4answers
62k views

¿Cómo darme cuenta si alguien me esta albureando?

Tengo una idea de lo que es el albur, pero aún batallo mucho con saber si alguien me esta albureando. ¿Cómo puedo darme cuenta si una persona me esta albureando? ¿Cuáles son las maneras más comunes ...
9
votes
9answers
99k views

¿Cómo se traduciría el término “edgy as fuck” al español?

He leído mucho este término en muchos foros de discusión en inglés, quisiera saber si saben cuál término en español podría ser un buen equivalente a este. Ojo, en los foros lo utilizan con su ...
10
votes
9answers
38k views

Is it an insult to call someone 'cabrón'?

Is it an insult to call someone 'cabrón' in Mexico? A: Hola B: ¡Hola, cabrón!
5
votes
5answers
20k views

¿Qué significa “dar el coñazo”?

Una señora española exclamó: ¡Ay, ya estoy dando el coñazo! Entiendo lo que significa la palabra coño, tanto literalmente como la interjección (y no creo que se refiera a la primera connotación). ...
10
votes
3answers
5k views

Uso invertido de palabras cariñosas e insultos

En mi tierra es bastante normal, en el uso coloquial, encontrar invertido el uso de las palabras cariñosas y los insultos: "Mira, cariño, una cosa te voy a decir..." -dicho a una persona con la que ...
10
votes
3answers
61k views

“Chinga” - common slang? Origin?

I've heard the Spanish slang word "chinga" used in several popular movies/tv shows, as well as by other Spanish speakers, as the English word "f*ck". My friend denies the notion, saying "chinga" is ...
3
votes
2answers
296 views

Are there vulgarities in Spanish that are universal throughout the language?

The vulgar words I'm familiar with all seem to be local slang. Does Spanish have any words that are universally accepted as vulgar or profane?