Questions tagged [vocabulario-técnico]
Preguntas sobre palabras o frases específicas de algún campo concreto. // Questions about words and phrases peculiar to various industries or fields, such as linguistics or technology.
39
questions
7
votes
7
answers
2k
views
Traducción de 'Disclaimer'
Revisando la pregunta ¿"Feedback" en castellano? por la cual fedorqui obtuvo su "Notable question badge" (felicitaciones) encontré una respuesta que me gustó pero empieza con un Disclaimer. Esta ...
27
votes
10
answers
9k
views
How to pronounce 'C++' in Spanish
I'm doing a presentation in Spanish class, and I'll be mentioning the programming language C++. I'm not sure if it should be pronounced the same way as in English, or if there's a different way to ...
9
votes
3
answers
750
views
Which Spanish-speaking regions use "tungsteno" vs "wolframio"?
According to Spanish Wikipedia any of the below could be used to translate "tungsten":
wólfram
wolframio
volframio
tungsteno - also suggested by Google Translate.
Are any of the above used more ...
8
votes
1
answer
2k
views
¿Existe alguna relación entre los dos significados de la palabra "parábola"?
He estado leyendo acerca de las secciones cónicas y me ha llamado la atención que el significado geométrico de parábola ("un tipo de línea curva") no parece tener ninguna relación o semejanza con su ...
8
votes
2
answers
418
views
"Embedding" in Spanish?
I always have difficulties to translate the English word embedding to Spanish.
I see that RAE has the word:
Embeber
tr. Dicho de un cuerpo sólido: Absorber a otro líquido. La esponja ...
8
votes
6
answers
510
views
Palabra en español para "caching"
En el contexto de informática, caching puede ser utilizada para el proceso de guardar algo en una memoria rápida (caché del procesador, memoria RAM, etc).
¿Cual es la traducción correcta para esta ...
3
votes
6
answers
986
views
¿Hay una traducción aceptada para "pretty print"?
He estado buscando un rato y no he podido encontrar una traducción, formal o informal de "pretty print" en español. No sé si es uno de esos términos en los que siempre se usa el anglicismo o si hay ...
2
votes
1
answer
1k
views
Software environments (development, testing, staging, production)
In software engineering, there are often multiple "environments" the codebase exists in:
development
testing or qa
staging
production
What is the Spanish term used for "environment," and how are ...
19
votes
12
answers
22k
views
¿Cómo se dice "bootstrap" en castellano?
En el mundo de la informática se utiliza mucho el término bootstrap (últimamente para referirse a Twitter bootstrap).
Veo que la traducción más directa es la de "lengüeta de zapatos", es decir, la ...
14
votes
7
answers
16k
views
¿Cómo se puede decir que algo está "deprecated" en castellano?
En el contexto de la programación es común encontrarse con código al que se denomina deprecated. Esto es, se trata de código cuyo autor indica:
Esto que te ofrezco sigue funcionando, pero yo ya no ...
13
votes
2
answers
11k
views
¿Existe un equivalente en español para "foo", "bar", "baz"?
En programación es usual encontrar los términos foobar, foo, bar, baz y qux como variables metasintácticas (placeholders, en inglés) que sirven para referirse a variables, funciones o a comandos cuyo ...
12
votes
9
answers
5k
views
How would you translate "Dashboard" from a web application point of view?
I'm developing a few web applications at the moment, and they have a global database of translations behind them, so that they can be used well across various languages
My Spanish is still fairly ...
12
votes
9
answers
7k
views
¿Cómo traducir "responsive" al español?
Hace poco oí un par de personas usar las palabras página responsable para referirse a lo que en inglés se conoce como "Responsive User Interface" -o responsive a secas-.
A mí me parece que esta es ...
12
votes
3
answers
4k
views
¿Cómo se le llama a un grupo de flechas disparadas?
Todos hemos visto en documentales históricos o en ficciones cómo un grupo de arqueros se adelanta, dispara simultáneamente una ráfaga de flechas hacia el enemigo y se retira (o pone otra flecha en el ...
10
votes
4
answers
581
views
Cómo traducir "shadow" como verbo?
A veces es frecuente escuchar el término "to shadow" para referirse a alguien que sigue a una persona de mayor experiencia para aprender a base de ver su rutina diaria. A veces es incluso ...
9
votes
2
answers
417
views
Plurals of loan words
Are there any rules for forming the plurals of loanwords?
I ask, as I was recently reminded of a sign I saw in an Office Depot in Mexico advertising "mouses".
Can this be correct in Spanish, or is ...
9
votes
3
answers
2k
views
Is "remover" a good translation for "to remove"? Where is it used?
In the Internet I've often come across to internationalized websites where they have things like:
Remove file / Remover archivo
I always thought this translation may be done by someone who is not ...
9
votes
1
answer
4k
views
¿Cómo deben escribirse las extensiones de formato de archivo en un texto?
He leído en una pregunta de English Stack Exchange que según una convención de escritura técnica, las extensiones de formatos de archivo en un texto deben escribirse .pdf o .png (minúscula y con el ...
8
votes
2
answers
556
views
Uso de "-ar" vs "-ear" en la formación de barbarismos: "comitar" vs "comitear", "logar" vs "loguear"
En muchas disciplinas, sobre todo técnicas, es habitual "castellanizar" vocablos extranjeros mediante el uso de sufijos.
Por ejemplo, en desarrollo de software tenemos los verbos ingleses commit ...
8
votes
1
answer
723
views
¿Cuál es la traducción al español correcta del término "array"?
Conocí el término "array" al estar aprendiendo C en el libro de Deitel y Deitel en el cual se mencionaba arreglo para referirse al término que en inglés se conoce como array. Sin embargo, al estar ...
8
votes
2
answers
987
views
¿Cómo se llama una palabra que ilustra en sí el concepto abstracto que plasma?
"Palabra" es una palabra. "Esdrújula" es una esdrújula. "Polisílabo" es polisílabo. Y en Chile una "chuchada" es una chuchada.
¿Qué nombre recibe este tipo de palabra?
Pensé en "autodefinido", pero ...
7
votes
3
answers
955
views
¿Cómo se llama la aversión al número 88?
Para esta pregunta me viene de perlas que hoy sea día trece, aunque habría sido mejor martes y trece, o viernes trece. Veréis, la triscaidecafobia (no la busquéis en el DRAE que no viene) es el miedo ...
7
votes
2
answers
1k
views
¿Existe alguna relación entre las palabras "elipse" y "elipsis"?
Una elipse es un tipo de línea curva cerrada, muy importante por varias razones geométricas y científicas. Por otra parte, una elipsis es un concepto retórico que se refiere a cuando, por la razón que ...
7
votes
2
answers
374
views
¿Es realmente "arreglo" una mala traducción (por semejanza) de "array"?
En la pregunta ¿Cuál es la traducción al español correcta del término "array"? se ha comentado que la opción arreglo, supuestamente de uso mayoritario a la hora de ...
6
votes
5
answers
419
views
"Rollback" in Spanish?
A "rollback" in Stack Exchange is an action to get a post back to a certain revision in its history.
It even has the badge Cleanup for those doing it for the first time.
I was wondering: how can ...
6
votes
2
answers
191
views
What's Spanish for "Singalong"?
Como padre de un crío de dos años y medio, he ido ya a bastantes singalongs. En estas actividades los niños cantan lo que saben o lo que pueden (dependiendo de la edad) diferentes canciones.
Nunca ...
5
votes
2
answers
2k
views
¿Cómo se conjuga el verbo "instanciar"?
El verbo instanciar parece que es una de las aberraciones del spanglish. El artículo que enlazo explica que:
Curiosamente, proviene del latín “instantia”, que no se desarrolló de la misma manera en ...
5
votes
2
answers
6k
views
Origen de "grampa"
Grampa es un sustantivo náutico que aparece en el Diccionario marítimo español de 1831. Ya queda notado que se intercambiaba con grapa.
La DRAE indica que grapa viene "del cat. grapa, y este del ...
5
votes
3
answers
191
views
"Sketch" in Spanish?
I was reading Polònia dedica su sketch final a Junqueras y los exconsellers encarcelados, where they talk about the Catalan TV show where a sketch about jailed politicians took place.
We all know what ...
5
votes
3
answers
942
views
¿Cómo se podría traducir "sanitize" aplicado al ámbito informático?
La pregunta de hoy viene acompañada de una tira del gradioso blog XKCD:
Source
En la última viñeta se habla del concepto "to sanitize" aplicado en este caso a las consultas contra bases de datos, ...
5
votes
3
answers
1k
views
How to translate "feature" in "Is it a feature or a bug"?
How do you translate feature in "Is it a feature or a bug" or "That's a feature, not a bug"?
Bug could be defecto. But I don't know what to do with feature. The closest I've gotten is cualidad -- ...
4
votes
1
answer
1k
views
¿Origen de la expresión "ir a tabla"?
Ayer, hablando de navegación, escuché lo siguiente:
—La navegación a vela es otra historia. En cuanto subes al barco, te olvidas de todo lo demás. Con motor no, con motor llevas 200 caballos detrás ...
4
votes
3
answers
730
views
¿Qué término se usa en psicología para "closure"?
Closure or need for closure (NFC) are psychological terms that describe an individual's desire for a firm answer to a question and an aversion toward ambiguity.
Source: Wikipedia
Closure viene a ...
3
votes
5
answers
188
views
Traducción del inglés "token" (compiladores)
En el ámbito de los compiladores e intérpretes de lenguajes, existe el concepto de "token", que es cada una de las partes en que se divide una cadena en un lenguaje formal durante el análisis léxico. ...
3
votes
3
answers
8k
views
What is "login" in Spanish?
I need to make sure the login button on a website is correct. I am of the opinion the following would be correct. I only speak basic Spanish. Which would be correct? Any other suggestions?
Inicio de ...
3
votes
4
answers
3k
views
¿Hay alguna forma de traducir al español "commit", hablando de bases de datos?
No creo que sea necesario traducirlo, pero tengo la curiosidad.
Cuando termino de enviar todas mis instrucciones a la base de datos y estoy seguro de que todo ha ido bien, "hago un commit", es decir,...
2
votes
1
answer
713
views
¿Qué es una "máquina de coser para costura over"?
A friend is asking me to check the price for a maquina de coser para costura over in the U.S., to see if it's worth bringing with me to Mexico when I visit soon. I don't know what that is. She doesn'...
2
votes
1
answer
7k
views
¿Qué diferencia hay entre "desmoldar" y "desmoldear"? ¿En qué ámbitos se usa el segundo?
Ayer fui a comerme un flan y me sorprendió la palabra usada en la tapa para la acción de extraer el flan del molde:
Yo conocía la palabra "desmoldar", pero no "desmoldear", así que fui a buscar ambas ...
1
vote
1
answer
118
views
What is the etymology of "la magneto"?
La magneto is rare among -o terminal words in that it is feminine (at least in some dialects). The DLE gives its ultimate etymology as:
Del lat. magnes, -ētis 'imán1'.
Given the word has clearly ...