Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange
Join us in building a kind, collaborative learning community via our updated Code of Conduct.

Preguntas sobre palabras o frases específicas de algún campo concreto. // Questions about words and phrases peculiar to various industries or fields, such as linguistics or technology.

4
votes
2answers
46 views

¿Existe una traducción para “Out of the box” en el sentido de algo que está listo para usar?

Una expresión que he visto frecuentemente en inglés, principalmente en temas relacionados con tecnologías, es el de Out of the box. Aunque pareciera relacionada con la expresión "Thinking out of the ...
1
vote
1answer
26 views

¿Cómo se denomina el concepto “diphthongization” en el español?

Distintas publicaciones del sitio (una, dos) hablan del concepto inglés 'diphthongization'. Mirando en la Wikipedia, en el artículo Vowel breaking se explica: In historical linguistics, vowel ...
1
vote
1answer
61 views

¿Cuál es la diferencia entre “sucesión” y “progresión”?

Sucesión y progresión son términos matemáticos. A mi modo de ver progresión es un caso especial de sucesión. ¿Quién sabe más detalles?
8
votes
1answer
64 views

¿Cómo deben escribirse las extensiones de formato de archivo en un texto?

He leído en una pregunta de English Stack Exchange que según una convención de escritura técnica, las extensiones de formatos de archivo en un texto deben escribirse .pdf o .png (minúscula y con el ...
1
vote
0answers
28 views

¿Por qué el mineral “alofana” aparece en algunos lugares como “alófana”?

El mineral alofana aparece cómo "alófana" en los procesadores de palabra. Esto es un error: debe ir sin acento (alofana) como los nombres de otros minerales ej. naufana. Alófana acentuado suena como ...
1
vote
0answers
37 views

Origen, o existencia siquiera, del verbo “amocar”

Hoy, escribiendo una respuesta sobre juegos infantiles, he recordado que de pequeños, en la zona de Cartagena (y por extensión, Murcia), decíamos que alguien "amocaba" o "se la amocaba" cuando era el ...
1
vote
0answers
47 views

¿Cómo puede decirse “consumerization” en castellano?

La consumerización (ahí es nada) es una situación que se produce actualmente con las tecnologías emergentes, que son adoptadas primero por el mercado, generalmente gente joven que ha crecido en un ...
4
votes
1answer
71 views

¿Es correcto decir que un grupo musical está «girando el mundo»?

Hace unas horas he escuchado en la radio a un locutor español mencionar que un grupo de música estaba «girando el mundo». Entiendo que se refería a que estaban «de gira por el mundo». Sé que el verbo «...
6
votes
1answer
64 views

¿Cómo se llama una palabra que ilustra en sí el concepto abstracto que plasma?

"Palabra" es una palabra. "Esdrújula" es una esdrújula. "Polisílabo" es polisílabo. Y en Chile una "chuchada" es una chuchada. ¿Qué nombre recibe este tipo de palabra? Pensé en "autodefinido", pero ...
2
votes
1answer
93 views

¿Cómo se llama alguien que está estudiando un grado?

Alguien que ha terminado un grado universitario puede ser graduado, licenciado, doctorado, etc. Alguien que ha terminado bachillerato se denomina Bachiller. Pero, ¿cómo se le llama a alguien que está ...
4
votes
0answers
49 views

Uso del verbo “escalar” como sinónimo de “hacer escala”

Hace un par de días me encontré con el siguiente titular en un periódico local: Pullmantur escalará por primera vez en Cartagena este año. Me chocó el uso del verbo escalar, pues ninguna de las ...
3
votes
1answer
89 views

Spanish for 'clutch' as used in eSports?

'Clutch' is a term that's been used in classic sports for some time, but nowadays it is more relevant than ever in eSports: Swag's Clean Desert Eagle Clutch Against Some of NA's Best CS:GO Players ...
3
votes
0answers
39 views

¿Qué palabra o término en español se puede utilizar para la palabra en inglés 'disclaimer'? [duplicate]

Según un diccionario en inglés, 'disclaimer' es "una sentencia que niega algo, especialmente responsabilidad". ¿Qué palabra o término en español se puede utilizar en su lugar?
2
votes
2answers
82 views

¿Cuál es el origen de la palabra 'ululofilia'?

La ululofilia hace referencia a la colección de figuras de aves rapaces nocturnas (búhos o lechuzas artesanales). Si bien es un término muy poco usado (no lo vi registrado en el DLE y la búsqueda ...
3
votes
1answer
56 views

En contexto culinario, ¿cómo se puede decir 'wrap' en español?

Estoy buscando un término que describa bien la palabra inglesa "wrap" (como en un wrap de chocolate), pero que no sea wrap. Se me ocurre rollito, rollo o hasta envuelto (pero este último tiene ya una ...
9
votes
6answers
1k views

Technical translation for “stream” as a programming concept

As a Java developer, I use Streams almost every day. Up until now, I've just called them streams but with a Spanish accent, i.e. /estrims/. El problema estaba en que el primer estrim estaba ...
5
votes
2answers
126 views

¿Alguien dice «octetos» en lugar de «bytes»?

Alguien que conozco comparte esta imagen donde se utiliza la palabra octeto como traducción de byte. Quien la comparte trabaja en informática pero no tenía idea de que los bytes (conjunto de ocho bits)...
1
vote
1answer
38 views

How do you say marketing words - lead conversion, upsell, churn reduction?

The customer lifecycle can be described as: acquisition lead conversion upsell cross-sell churn reduction (aka retention) How would you translate these as a businessperson? adquisición conversión ...
5
votes
3answers
69 views

¿Cómo se llaman esas cosas que parecen un trozo de parada de autobús y se usan para poner publicidad?

Me refiero a cosas como esta: Los términos que conozco son: Valla publicitaria: pero a mí no me parece una valla, la verdad. Yo ese término lo asocio más bien a esos grandes carteles que se ven ...
2
votes
1answer
257 views

¿Qué diferencia hay entre “desmoldar” y “desmoldear”? ¿En qué ámbitos se usa el segundo?

Ayer fui a comerme un flan y me sorprendió la palabra usada en la tapa para la acción de extraer el flan del molde: Yo conocía la palabra "desmoldar", pero no "desmoldear", así que fui a buscar ambas ...
4
votes
1answer
58 views

What's the most common term in the (software) industry for “to debug” or “debugging”?

Google suggests depurar, but that sounds a bit rigid and technical, almost clinical to me. Are there other alternatives which are in common/colloquial use in the industry? One of the answers for ...
5
votes
3answers
96 views

Uso de “attach” en español en el contexto de depuración de procesos

En mi puesto de trabajo actual, la forma de trabajar difiere bastante de lo que había experimentado hasta ahora. Una de las cosas que estoy aprendiendo es a depurar procesos usando GDB en Linux con la ...
6
votes
2answers
70 views

What's the difference between “signo” and “seña”?

I want to look for American Sign Language classes for somebody who only speaks Spanish, but some courses use the term idioma de signos americano and others say lengua de señas americana. Are these two ...
3
votes
2answers
521 views

What “en…, a… de… de… yo” means in Spanish application form?

I've got an application form in Spanish, which starts with En.................., a.... de.... de ......... Yo,............................................ (Profesion u oficio)............
5
votes
5answers
168 views

Spanish for “undelete”?

As we all know, every Stack Exchange site lets their users delete their own questions and answers. You can also vote to delete other users' VLQ posts, etc. Once a post is deleted, there's a grace ...
2
votes
3answers
59 views

How to translate the term “capacity expansion models” (economics) to Spanish?

How to translate the term "capacity expansion models" (economics) to Spanish? The translation seems to be "modelos de expansión de capacidad" but it does not make sense in the context. I'm reading ...
2
votes
1answer
213 views

How to say “dealer” in Spanish when playing cards?

Which term is correct for "dealer" in Spanish in a card game? Repartidor(a) Dador(a) [something else?] Are these terms interchangeable? IS one preferred over others?
4
votes
2answers
112 views

Translation of “pantyliner”

So, pantyliners which differ from sanitary napkin aka the famous "pad", doesn't seem to have a specific word in Spanish. What words are used in Spanish to mean "pantyliner"?
5
votes
2answers
83 views

¿Qué palabra se puede usar en español para la palabra del inglés “bully”?

¿Cómo se podría traducir "bully" al español sin que tenga una connotación diferente? El traductor de Google lo traduce como "matón", pero los chicos que hacen bullying en las escuelas pueden acosar, ...
3
votes
1answer
48 views

Word in spanish for “doggie paddle”

Is there a Spanish equivalent to "doggie paddle"? It means for a human to swim like a dog, i.e. body almost vertical in the water and the two hands alternately grabbing the water ahead without ...
3
votes
2answers
74 views

¿Cuál sería una palabra general para archivos tar, zip, 7zip, etc.?

En ingles existe "archiver" (como en "file archiver") pero en español "archivador" significa: adj. Que archiva. U. t. c. s. m. Mueble de oficina convenientemente dispuesto para archivar ...
4
votes
0answers
114 views

¿Origen de la expresión “ir a tabla”?

Ayer, hablando de navegación, escuché lo siguiente: —La navegación a vela es otra historia. En cuanto subes al barco, te olvidas de todo lo demás. Con motor no, con motor llevas 200 caballos detrás ...
2
votes
4answers
84 views

¿Es gramaticalmente correcta la actual traducción de «low-pass filter» como «filtro paso bajo»?

En electrónica, un low-pass filter es, a grandes rasgos, un componente a través del cual solo pueden pasar las señales de baja frecuencia. De igual manera, un high-pass filter es un componente que ...
7
votes
2answers
138 views

Uso de “-ar” vs “-ear” en la formación de barbarismos: “comitar” vs “comitear”, “logar” vs “loguear”

En muchas disciplinas, sobre todo técnicas, es habitual "castellanizar" vocablos extranjeros mediante el uso de sufijos. Por ejemplo, en desarrollo de software tenemos los verbos ingleses commit ...
7
votes
3answers
134 views

¿Cómo se llama la aversión al número 88?

Para esta pregunta me viene de perlas que hoy sea día trece, aunque habría sido mejor martes y trece, o viernes trece. Veréis, la triscaidecafobia (no la busquéis en el DRAE que no viene) es el miedo ...
3
votes
2answers
175 views

Trilateration in Spanish?

Does another word in Spanish for "Trilateration" exist? RAE does not register the word "Trilateración". What is the real translation to in Spanish for "Trilateration" In geometry, trilateration is ...
4
votes
1answer
51 views

¿Cómo se le dice al que comete “tentativas de homicidios”?

¿Existe o se puede usar alguna palabra o término para aquel que comete repetidamente "tentativas de homicidios"? Así como el que comete un homicidio es un homicida, ¿qué sería el que comete ...
4
votes
1answer
214 views

¿Cuál es la traducción de “Seniority” en español?

Hace días un amigo que desarrolla software tuvo una entrevista en la que querían medir su nivel de seniority. Para un poco más de contexto sobre la clasificación junior-senior, la respuesta a esta ...
4
votes
1answer
524 views

¿Qué es “la catalítica” a la que se refiere este artículo?

En este articulo sobre un señor que pinta unos cuadros que valen una pasta gansa, él explica sus inicios en la pintura en una academia de dibujo. Como contexto, él en esos momento tiene 14 años. No ha ...
3
votes
2answers
83 views

Is the word “arroba” (@ on keyboard) from Arabic?

The Wikipedia page for Spanish words derived from Arabic includes “arroba”, without a definition. In Latin America it is widely used for the @symbol on computer keyboards. If arroba is derived from ...
5
votes
3answers
102 views

“Sketch” in Spanish?

I was reading Polònia dedica su sketch final a Junqueras y los exconsellers encarcelados, where they talk about the Catalan TV show where a sketch about jailed politicians took place. We all know ...
6
votes
1answer
516 views

¿Existe “Petricor”?

Anda circulando por el facebook una imagen que parece ser publicidad de Larousse. En ella se menciona la palabra Petricor como el olor de la lluvia. Como siempre desconfío de facebook así diga que ...
7
votes
4answers
254 views

¿Cómo se puede decir que algo está “deprecated” en castellano?

En el contexto de la programación es común encontrarse con código al que se denomina deprecated. Esto es, se trata de código cuyo autor indica: Esto que te ofrezco sigue funcionando, pero yo ya no ...
5
votes
3answers
913 views

How to translate “feature” in “Is it a feature or a bug”?

How do you translate feature in "Is it a feature or a bug" or "That's a feature, not a bug"? Bug could be defecto. But I don't know what to do with feature. The closest I've gotten is cualidad -- ...
4
votes
3answers
133 views

¿Existe una traducción aceptable para “grid” en español?

En esta pregunta de Stack Overflow en español se habla de "grilla", la cual es una traducción que he visto en varias ocasiones para grid: ¿Como programo listar una grilla con un datareader sin que ...
4
votes
1answer
74 views

¿Tiene algún nombre la unión entre el cuerpo de una camisa y sus mangas?

Supongamos que estamos diseñando una camisa. Empezamos construyendo lo que vendría a ser el cuerpo, el talle y tenemos una especie de chaleco. En paralelo fabricamos unas mangas. Finalmente juntamos ...
3
votes
3answers
81 views

What Spanish word(s) could be used to translate “pole” / “pole position” as used in Formula 1 or MotoGP?

Most all Spanish racing blogs and news stations use the word "pole" to mean that a driver will start a race from the 1st position of the grid, ahead of everybody else. Even in their speech, Spanish ...
3
votes
1answer
21 views

What's the best way to write the phrase “apply as a spot treatment”?

I'm trying to translate an English prescription label into Spanish. The full instructions are: Apply to affected area on face twice daily as spot treatment or once daily to entire face. I was ...
14
votes
2answers
620 views

How should I pronounce programming language names (like “Java”) and technical terms (like “JSON”) in Spanish?

In Spanish, English names are usually pronounced following English rules. E.g. we pronounce "Peter" as "piter" (that's to be read in plain Spanish, i.e. "pee-ter"). However, some tech-related words ...
7
votes
1answer
115 views

¿Existe traducción en español para “Scrum Master”?

En el marco del desarrollo de software existe un término que siempre he escuchado como "Scrum Master". En la entrada en Wikipedia se puede encontrar una definición de Scrum Master: Scrum is ...