Questions tagged [uso-de-palabras]

De qué manera una palabra, frase o concepto es usado en el idioma español. // How a word, phrase, or concept is used in the Spanish language.

Filter by
Sorted by
Tagged with
20
votes
1answer
883 views

What are the differences between “ser” and “estar”? When to use each? // ¿Cuáles son las diferencias entre “ser” y “estar”? ¿Cuándo se usa cada uno?

This is a canonical question / Esta es una pregunta canónica This is a canonical question about the differences and usage of ser and estar. Feel free to collaborate both in the question as in the ...
19
votes
3answers
3k views

What's the difference between “debe de” y “debe”?

Is there any difference? What's their usage? When should one be used instead of the other one? Examples: El niño debe de hacer su tarea. El niño debe hacer su tarea.
9
votes
5answers
4k views

Palabra más polivalente del español

Tras leer la pregunta de fedorqui sobre picarse, me sorprendió ver que el verbo picar tiene 57 acepciones aceptadas. Así que me pregunto: ¿cuál es la palabra más polivalente (con más acepciones) del ...
22
votes
3answers
8k views

Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "time" always temporary in that it is constantly changing? If so, why don't we use está instead of es?...
17
votes
6answers
31k views

Is “me gustas” ever correct, e.g. to say “I like you”?

We have been taught that 'gustar' is an unusual verb and that you only ever use 'gusta' or 'gustan' depending on whether you like singular or plural things. Would you use 'me gustas' to say 'I like ...
12
votes
2answers
3k views

Article usage before country names

I have heard several countries expressed in Spanish with a definite article before the country name (e.g. los Estados Unidos, la Argentina, la India). Is there a rule for when this occurs and when it ...
13
votes
1answer
3k views

¿Por qué cuando digo “Él no va a ningún lado” siento que está mal dicho?

En muchas, muchas, muchas ocasiones he usado este término. Y lo he escuchado de muchas personas también, la pregunta no es si está bien dicho, sino porque siento que carece de lógica y que significa ...
17
votes
4answers
779 views

Does using “tío” imply a negative opinion?

I've seen the word tío used to mean "guy" or "bloke", but can't recall (in my admittedly limited experience) having seen it used to imply a positive opinion of someone. If I refer to someone as "Ese ...
10
votes
2answers
1k views

When is “al” not interchangeable with “a el”?

This is a clear case where "al" cannot be replaced with "a el": Al mirarlo, sonrió. Are there any other cases?
10
votes
4answers
8k views

How formal is “cuán”? What are the informal alternatives?

How formal is the Spanish word cuán? When is it appropriate to use, and when does it seem out of place? How are sentences using cuán normally expressed in informal speech?
8
votes
1answer
294 views

¿Cuándo se estableció “izquierda” como sustituto de “siniestra” en el español?

Hoy día, tenemos en español las siguientes palabras: derecha: del latín directus. izquierda: del vasco ezkerra 'izquierda'. Me llama la atención que izquierda se haya tomado del vasco, un idioma con ...
14
votes
3answers
60k views

Difference between “mas” and “más”

What's the difference between mas and más? What rules should I follow to know which one to use? Could you provide examples showing their uses?
11
votes
4answers
5k views

¿Es “bizarro” en algún caso la traducción de “bizarre”?

Últimamente oigo con cierta frecuencia frases del tipo: Acaba de salir un elefante del maletero de ese coche. ¡Qué situación tan bizarra! Es decir, se usa bizarro como sinónimo de raro, ...
10
votes
3answers
5k views

Uso invertido de palabras cariñosas e insultos

En mi tierra es bastante normal, en el uso coloquial, encontrar invertido el uso de las palabras cariñosas y los insultos: "Mira, cariño, una cosa te voy a decir..." -dicho a una persona con la que ...
14
votes
2answers
1k views

¿Por qué no decimos “crocodilo”?

En Wikipedia se encuentra el nombre de la familia (imagino que será latín) a la que pertenecen los cocodrilos: Los crocodílidos (Crocodylidae) son una familia de saurópsidos (reptiles) arcosaurios ...
11
votes
2answers
7k views

“Let's go” in Spanish: vayamos vs vamos vs vámonos

I understand that "Let's go" in Spanish is vámonos or vamos depending on the context. However, I have also learned from grammar books that all the "let's..." constructs translate into Spanish using ...
9
votes
2answers
1k views

¿Cómo pasó “bárbaro” a tener una connotación positiva?

Cuando miramos la definición de bárbaro observamos unas primeras acepciones con carácter negativo: bárbaro, ra Del lat. barbărus, y este del gr. βάρβαρος bárbaros 'extranjero', voz de or. onomat.,...
6
votes
2answers
1k views

Cuando me quito el calzado, ¿por qué estoy “descalzo” y no “descalzado”?

El calzado es una clase o conjunto de prendas que cubren o protegen el pie y tienen suela (RAE). De ahí que cuando llevamos dichas piezas en los pies, digamos que estamos "calzados". Mi padre diría "...
5
votes
1answer
452 views

What's “bríos” in the Spanish expression “voto a bríos”?

There is a Spanish saying: ¡Voto a bríos! According to the DLE, the word brío means: m. pujanza. U. m. en pl. Hombre de bríos. m. Espíritu, valor, resolución. m. Garbo, desembarazo, ...
5
votes
4answers
2k views

¿Es correcto usar “condescender” para hablar de tratar a alguien con superioridad?

El DLE nos define condescender como: condescender Del lat. condescendĕre. 1. intr. Acomodarse por bondad al gusto y voluntad de alguien. Sin embargo, cada vez más lo veo utilizado en un ...
4
votes
3answers
1k views

Use of “me” in the phrase “me llevo este”

I would like to know what kind of word is "me" in the phrase "me llevo este" (meaning I'll take this one). Is it a reflexive verb? How can you tell? Thanks a lot.
4
votes
2answers
186 views

Does Spanish have Contrastive Focus Reduplication? / Tiene el español reduplicación de enfoque contrastivo?

English In English, one can use Contrastive Focus Reduplication to clarify between one definition of a word and another definition by putting stress on the first part of the duplication. Some ...
3
votes
1answer
2k views

¿Es “eventualmente” una traducción válida de “eventually”?

Cada vez más oigo y leo frases como: No me gustan las patatas, pero sé que eventualmente me acabarán gustando. Para mí esto es un falso amigo de la palabra eventually, que quiere decir finalmente, ...
40
votes
6answers
141k views

What's the difference between “vamos” and “vámonos”?

Español Cuando estaba estudiando Español, aprendí que let's go es vamos, pero cuando fui a México, lo único que oí era vámonos. Le pregunté a una persona bilingüe allá, pero no supo la diferencia. ¿...
50
votes
14answers
12k views

Is there any difference between 'aquí' and 'acá'?

ENGLISH I've been taught that aquí and acá are completely interchangable. From personal observation, acá seems to be used more often than aquí in the context of "I live down this road." Example: ...
13
votes
3answers
923 views

¿Cuándo se usa “sino” y cuándo “si no”?

Hace poco he leído un libro donde se empleaba el sino. Al principio pensaba que era un error de ortografía, pero me resulta un poco extraño que se equivocaron en poner sino y no separado si no. ¿Qué ...
10
votes
6answers
6k views

What is the difference between “ser cierto” and “ser verdad”?

The English "to be true" can be translated to Spanish as either ser cierto or ser verdad. What is the difference between the two? When would you use one instead of the other?
14
votes
1answer
1k views

¿Por qué dejó de usarse “ósculo” como “beso” y se convirtió en un cultismo?

Hoy día tenemos dos palabras para hablar del beso, aunque una de ellas se usa solamente como cultismo: beso Del lat. basium, voz de or. celta. m. Acción y efecto de besar ["Tocar u ...
12
votes
6answers
6k views

What's the difference between “ave” and “pájaro”?

What's the difference between el ave and el pájaro? My Spanish class has used them both for the same bird and it really has me confused. Are they the same thing? Or do they have distinct differences?...
9
votes
3answers
2k views

Is it possible to refer to a wife as “una marida?”

I know that "el marido" means "the husband" and that it can also be translated as "spouse," but I see no strong evidence that one would refer to a spouse of feminine biological gender as "una marida." ...
8
votes
1answer
14k views

¿Cuál es la diferencia entre “refrán” y “proverbio”?

Las dos palabras me parecen iguales. Tampoco podía encontrar una diferencia saliente en el diccionario. ¿Existe alguna diferencia?
4
votes
3answers
527 views

Is the phrase “tiene programada” grammatically correct in Spanish and, if so, why isn't it “tiene programado?”

Primero mi pregunta en español: ¿Es la frase "tiene programada" gramaticalmente correcta en español? y, si es así, ¿por qué no uno escribe "tiene programado?" Details in English: I recently came ...
3
votes
2answers
726 views

¿Cuál es la palabra del español que puede desempeñar más funciones diferentes?

Consultando en el diccionario la palabra bien, me encuentro con que puede ser: Sustantivo: Hacer el bien. Los bienes familiares. Adverbio: Juan conduce bien. Pedro no se encuentra bien. Adjetivo: Una ...
2
votes
1answer
11k views

¿Cuál es el origen y verdadero significado de la expresión “de puta madre”?

Alguien en Twitter me propuso la expresión "de puta madre" como respuesta a esta pregunta. En principio parecía una buena opción, dado que la usamos para describir algo bueno, y hace mención al sexo ...
12
votes
3answers
3k views

¿Cuál es la diferencia entre «también» y «tampoco»?

Yo sé que se debe usar también cuando una persona se pone en acuerdo con una otra (en inglés, "You like movies? Me too!" será, "¿Te gustan las películas? ¡A mi también!") pero no se las reglas de usar ...
8
votes
3answers
5k views

¿Se usa “kilo” como “millón” en Hispanoamérica?

En los tiempos en que la peseta era la divisa en España se decía coloquialmente "un kilo" para significar "un millón de pesetas". El Madrid ha pagado 50 kilos por ese jugador nuevo. El motivo es ...
8
votes
6answers
31k views

Describing the common cold or flu in Spanish

In English, when talking about common viruses people get, there are generally two categories: a cold is generally mild and can come with runny nose, sneezing, coughing, sore throat etc. a flu is ...
6
votes
2answers
680 views

How would you translate “how fast” in Spanish?

Like in: It depends on how fast you are able to learn This is what I tried: Depende de la rapidez tuyo que puedes aprender
6
votes
1answer
139 views

How did “en fragante” happen?

From the Latin we have: in flagrante delicto "caught in the act" ...in English, but we use the term in a legal sense as is. In Spanish, we have en flagrante, loc. adv. En el mismo momento ...
6
votes
3answers
504 views

El uso de “comerse”

Qué diferencias hay entre las oraciones siguientes : Así que empezaron a comerse las paredes de la casa. Así que empezaron a comer las paredes de la casa.
5
votes
2answers
4k views

¿«Con base en» o «En base a»?

A diario escucho gente expresarse tomando como referencia un fundamento o una justificación, la cual sustentan con «con base en» o en su caso «en base a», por ejemplo: Con base en el artículo ...
5
votes
3answers
12k views

¿Por qué las furgonetas de la policía se llaman “lecheras” en España?

En España llamamos a las furgonetas de la policía "lecheras". ¿Alguien sabe por qué?
5
votes
1answer
170 views

Adjective placement - Does order matter?

In English, generally we say or write adjective + noun, like the full moon or brown dog. Does order matter in Spanish, for instance Hablo un poco español vs. Hablo español un poco?
5
votes
3answers
7k views

¿Qué es el cuñadismo?

El otro día en un correo de un amigo de España él me decía: [eso que me cuentas] es un claro ejemplo de "cuñadismo" y explicaba a continuación Es un término que se ha puesto de moda por España....
4
votes
3answers
1k views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
4
votes
2answers
1k views

“Todo lo demás” o “Todos los demás”

I came across this on a programming website: Todo lo demás se ejecuta en las dos partes, cliente y servidor. Shouldn't it be: Todos los demás se ejecuta en las dos partes, cliente y servidor. ...
4
votes
2answers
17k views

En Colombia, ¿qué quiere decir “tenaz”?

Mis amigos colombianos usan mucho el adjetivo tenaz: Uuuuy, el viaje estuvo tenaz: apenas llegamos, nos robaron las maletas. Este chico es un estudiante tenaz. Yo lo entiendo como "complicado"...
3
votes
2answers
2k views

¿Tiniebla o Tinieblas?

Yo sé que tinieblas significa oscuridad o algo semejante. Mi pregunta es: ¿siempre se usa esa palabra en la forma plural? En mi diccionario también aparece tiniebla, pero nunca lo he escuchado de esa ...
1
vote
2answers
199 views

Si digo “la película va de un tío que…”, ¿qué acepción del verbo “ir” estoy usando?

En mi respuesta a ¿Cómo podemos traducir "That's really what it's all about" al castellano? me he dado cuenta de que muchas veces uso el verbo ir en frases como: La ...
31
votes
14answers
37k views

'Vos' vs 'tú' usage by country

I lived for a while in Bolivia, and I noticed some people used "vos" instead of "tú" as the second person familiar singular pronoun. Which countries use "vos" instead of "tú", and are there any that ...