Questions tagged [traducción]

Preguntas sobre traducciones y adaptaciones de frases, palabras, términos y conceptos de otros idiomas al idioma español. // Questions about translations or adaptations of sentences, words, terms and concepts from other languages into Spanish.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
3 answers
525 views

What do you call a summer camp?

I'm translating a flyer for a summer camp business into Spanish. I'm not a native speaker but I've been studying long enough to suspect that I should not translate "summer camp" as "...
nau5ea's user avatar
  • 31
1 vote
1 answer
362 views

Origen de la expresión "acción de gracias"

Ahora que se acerca el Thanksgiving Day o "día de acción de gracias" como le decimos por aquí, me surgió ayer en una conversación el tema de que "acción de gracias" es una ...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
6 votes
3 answers
79 views

¿Cómo puedo traducir "pound" con algún verbo que signifique tanto "enfatizar" como "golpear"?

En inglés hay un refrán jurídico bastante famoso que hace referencia a ciertas artimañas legales de forma chistosa. If the facts are on your side, pound on the facts. If the law is on your side, ...
Obie 2.0's user avatar
  • 1,098
7 votes
2 answers
132 views

How do you say "build it up too much" in Spanish?

Often, and usually when I'm describing to someone a movie or a book I really like, I'll say something like, well, I'll leave it at that because I don't want to build it up too much. By this I don't ...
Lisa Beck's user avatar
  • 5,533
2 votes
4 answers
275 views

Is 'colectivo' the most appropriate translation for bus?

If I want to refer to a bus, would I use the term 'colectivo' or 'autobús'? I assume it would depend on where I am. Is 'colectivo' more appropriate in South America or Spain? I guess that 'colectivo' ...
Kes Walker's user avatar
4 votes
1 answer
4k views

¿Cómo se pronuncia "Camus" en español?

Albert Camus en francés se pronuncia /albɛʁ kamy/ (con u francesa y sin pronunciar la s), pero me pregunto, ¿cómo se "castellaniza" su pronunciación? Al igual que Jean-Paul Sartre lo ...
MoholyNagy's user avatar
4 votes
1 answer
109 views

¿Cómo traducir "worldsheet" en relatividad?

En relatividad cuando un objeto puntual se mueve en el tiempo decimos que traza una línea de universo, del inglés "worldline". Si el objeto es de 3 dimensiones, pues cubriría un tubo de ...
Nickesponja's user avatar
3 votes
2 answers
175 views

Traducción correcta de "Claims" en el contexto de una autenticación

Me encuentro a menudo con una traducción de "Claims" como "Notificaciones". En la propia documentación oficial de Microsoft utilizan este término. Viendo el resto del documento ...
Alpha75's user avatar
  • 131
3 votes
2 answers
57 views

y sus siete hijas a cuál más diligente

In the following sentence from "El amor en los tiempos del cólera" by Gabriel García Márquez: Aminta Dechamps, esposa del doctor Lácides Olivella, y sus siete hijas a cuál más diligente, lo ...
puravidaso's user avatar
0 votes
3 answers
231 views

Viajar vs. viajarse?

I am not clear as to the distinction between viajar and viajarse. When would each be used? To say "We will be traveling for a few months," I would say "Nos viajaremos unos meses," ...
Phil Freedenberg's user avatar
2 votes
1 answer
374 views

How to say "ever" in Spanish?

Just wondering how to say "ever " in Spanish. I have included some options and I don't know if all are correct or if they are all equally correct. Example: Han sido (fueron) de lejos las ...
Bluelion7's user avatar
  • 1,111
5 votes
4 answers
6k views

Meaning of "pinche rinche" in the TV show "From dusk till dawn"

In the TV show "From dusk till dawn", many (every?) Mexican characters call a Texas Ranger "pinche rinche", or sometime simply "rinche". I guess from the context that it'...
thibsert's user avatar
  • 151
4 votes
4 answers
376 views

¿Cómo traducir "airbender" al español?

Llevaba un tiempo oyendo hablar de la serie Avatar: The last airbender como una serie de animación muy buena que ver. Cuando me puse a buscarla encontré que en Netflix estaba una llamada Avatar: La ...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
6 votes
3 answers
876 views

¿Existe alguna palabra que cubra el significado de "underdog" en inglés?

En inglés, "underdog" es el contendiente que no es favorito en una confrontación. Estoy rompiéndome la cabeza buscando una palabra en castellano que se pueda aplicar a esa definición, pero ...
Bardo's user avatar
  • 1,515
6 votes
1 answer
172 views

What's Spanish for "Backseat Driver"?

In spite of the pandemic my (almost) 3-year-old is going to preschool and, because of the pandemic, I'm able to drive him there. Just him and me in the car, his favorite CD playing and little traffic. ...
Diego's user avatar
  • 48k
6 votes
1 answer
343 views

What's Spanish for "manlet"?

Yesterday I came across a slang word I didn't know and I'm curious to know if there is a proper translation in Spanish. It seems that in English there is the derogatory term manlet. After seeing it in ...
Diego's user avatar
  • 48k
2 votes
2 answers
126 views

Traducción de Flashbulb memory

En inglés un Flashbulb memory es un recuerdo muy vivido de un acontecimiento de gran importancia histórica o emocional, que queda grabado en la memoria de las personas que lo viven como si fuera una ...
Leo's user avatar
  • 1,273
3 votes
1 answer
53 views

What does “espantado de sí propio” mean in the poem “A buen juez, mejor testigo”?

The phrase in question appears near the end of the poem. A miracle affects the two protagonists so intensely that they both immediately decide to abandon the world and enter the religious life. Las ...
Gallego's user avatar
  • 229
2 votes
1 answer
53 views

What does "tuvo siempre el brazo quedo / las palmas al horadarle" mean in the poem "A buen juez, mejor testigo"?

Can anyone explain (in Spanish or English) the meaning of the following lines in "A buen juez, mejor testigo" by José Zorrilla (particularly the last two lines)? A este lado está la almena ...
Gallego's user avatar
  • 229
9 votes
4 answers
3k views

Spanish equivalent to "he can dish it out but he can't take it"

There's an idiom in English for a person who criticises others but when someone else criticises them, they don't like it. Definition from Cambridge English dictionary: Someone can dish it out but he ...
The Dark Side's user avatar
8 votes
3 answers
463 views

¿Cómo se dice "mondegreen" en español?

Mondegreen se define como : a word or phrase that results from a mishearing of something said or sung. Es decir, el malentendido resultante de haber oido mal lo dicho (o cantado) por otra persona. ...
rosario's user avatar
  • 81
6 votes
5 answers
370 views

Translation of "the asker"

Sometimes when I have to refer to the poster of a question in this site, in English I can use the asker as it seems it is the most used word, at least here. But what if I want to refer to the asker in ...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
7 votes
1 answer
153 views

What's the correct Spanish term for Banking?

In English, banking refers to activities such as: Paying in money Paying bills Transferring money between accounts Saving money in an account What's the correct Spanish term for banking as an ...
big_smile's user avatar
  • 1,619
9 votes
2 answers
115 views

How does the concept of a "buff" work in Spanish?

I am writing about hobbies. The hobbies are being listed as short headlines, with an article to accompany the headline. In English, I would use the term "buff" to make it more obvious what ...
big_smile's user avatar
  • 1,619
3 votes
3 answers
139 views

Translation in Spanish of “Messed Up Moments”

I am not sure of how to translate that phrase in spanish. Basically, from what I see, a messed up moment is one that might be consider questionable in term of its morality, something that makes you ...
Dau's user avatar
  • 131
15 votes
13 answers
3k views

Possible translation of 'dogtor'?

Recently I was asked by a Spanish speaker about the meaning of: Trust me, I'm a dogtor Is it possible to find a translation/equivalent expression in Spanish here? Besides an explanation about the ...
Quora Feans's user avatar
1 vote
1 answer
80 views

¿Tiene sentido «Literatura literaria»?

En el mundo angloparlante hay una distinción entre «genre fiction» y «literary fiction». Por lo visto, según Wikipedia el concepto de «literatura de género» existe también en el mundo hispanohablante. ...
aris's user avatar
  • 1,678
3 votes
2 answers
266 views

Alternativa a la traducción "tigresa compacta" en el anime de "Toradora!"

Recientemente he visto en Netflix el anime de Toradora!, en el que aparece un personaje que, por su fiereza y tamaño, llaman "la tigresa compacta". Como el anime está en japonés con ...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
7 votes
2 answers
147 views

Cómo traducir "wrapped text"

En un documento HTML un párrafo de texto muy largo cambia de linea para ajustarse a las dimensiones de la caja padre. En inglés esto se llama wrapped text. ¿Cómo podemos traducir wrapped text en ...
enxaneta's user avatar
  • 537
2 votes
2 answers
254 views

How to say something “gets old fast”?

Describing something as 'getting old fast' is a very common phrase in English to describe something as tedious, but it has the nuance that the thing may not be boring initially. Is there a natural ...
Arunabh Bhattacharya's user avatar
11 votes
5 answers
1k views

What could be a good translation for go-getter?

Last week I received an email from somebody in my organization reminding employees to be aware of having a goo work-life balance while we keep working from home due to the pandemic. The email said ...
Diego's user avatar
  • 48k
6 votes
2 answers
521 views

How to translate "weaponize" into Spanish?

The verb "weaponize" means "adapt for use as a weapon". "they had produced and weaponized many deadly biological agents, including anthrax" "this knowledge could ...
Diego's user avatar
  • 48k
14 votes
4 answers
3k views

How to translate “cuddly”

How should I translate “cuddly”, as in cuddly puppy? The dictionaries I checked say “de peluche”, but isn’t that a stuffed animal? Or “adorable”, but not all adorable animals are cuddly (baby whales, ...
Arrendajo's user avatar
  • 143
2 votes
0 answers
27 views

What is the correct traduction for "capitalizations" (for words)? [duplicate]

Writing a simple sentence I got the question of, what is the traduction of the word "capitalization". For words, I mean write the first letter of a word in capital letter. The definition of &...
Gabitohh's user avatar
  • 146
10 votes
1 answer
1k views

Alternativa para «mergear»

En mi trabajo no paro de escuchar el neologismo mergear para indicar que se ha hecho un merge de dos ramas en un repositorio de código, como Git (es decir, que el trabajo realizado en una rama se ha ...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
0 votes
1 answer
95 views

Is this sentence correct? [closed]

**estar en viaje Does this sentence exist? Someone said it means 'i'm on a business trip'
최정은's user avatar
4 votes
2 answers
126 views

How to translate the term "unsupported" (software term)?

I am trying to translate the term "unsupported" in a software sense. Several software packages just use "soportado", but it seems to not be a grammatically correct usage of the ...
Daniel Gray's user avatar
11 votes
2 answers
16k views

How do you say "make out" in Spanish?

To make out means to kiss. But not just a quick peck on the cheek. Or even a single French kiss. To make out means to like have a session of kissing usually with the intent of fore-play... How do you ...
obwan's user avatar
  • 111
1 vote
2 answers
120 views

What word can be used to translate "uploader"?

In Spanish, the very term upload has various usages in various countries. Where I'm from, we use the term "subir" and "bajar" for "upload" and "download". ...
Daniel Gray's user avatar
4 votes
3 answers
224 views

What Spanish word can be used to translate "plugin" (software term)?

What is words can be used to translate the software term "plugin" in Spanish? I think that Firefox has chosen "extensión", but I would like to have some other opinions on the ...
Daniel Gray's user avatar
4 votes
1 answer
154 views

What means "reír sin gracia" in Spanish?

Is like when the person lets out a small laugh without emotion but without being rude? Laugh unfunny, laugh gracelessly, laugh with no emotion or laugh sarcastically? Example: Maria rio sin ...
Layla's user avatar
  • 41
0 votes
2 answers
55 views

When you wait in line at grocery store: Por favor vaya al registro numero 1 [closed]

Is the sentence Please go to register number 1 correctly translated in Spanish as Por favor vaya al registro numero 1? Can the verb be used as noun in this case?
user26684's user avatar
6 votes
2 answers
1k views

When it comes to verbs on action buttons on a user interface, why is the infinitive verb often used instead of a command form of the verb?

Looking through Spanish language versions of websites it seems it is common to use the infinitive form of the verb on an action button. However, we don't use the infinitive in English and it has me ...
PeterA's user avatar
  • 163
5 votes
3 answers
13k views

Translations of brown: 'café' or 'marrón'?

I have been studying Spanish off and on for many years. Most of the time I have been told 'café' used to translate brown. However, my latest teacher says 'marrón'. Is one more appropiate in certain ...
Vikki Sorel's user avatar
8 votes
3 answers
203 views

¿Existe algún proverbio similar a "The wish is father to the thought" en español?

"The wish is father to the thought" es una referencia shakesperiana. Se refiere a que rápidamente creemos, o nos convencemos, de aquello que deseamos. He estado intentando buscar alguna expresión ...
Dani Otheguy's user avatar
7 votes
2 answers
1k views

What is the correct (most common) translation for 'damas'?

I've just come across the word 'damas', I intended to use the word in reference to a group of women but I see it also translates to 'checkers'?! Does the word have different meanings depending on ...
Kes Walker's user avatar
2 votes
1 answer
880 views

How to ask a person (maybe a waiter) what they recommend?

If I'm in a restaurant and want recommendations from the waiter/waitress, would I say '¿Qué me aconseja?' or would I simply say '¿Que recomiendas?' / '¿Qué me recomienda?'. I assume that 'recomiendas' ...
Kes Walker's user avatar
4 votes
2 answers
617 views

The correct translation for 'toilets'?

I'm trying to figure out how to ask where the toilets are if I'm in a restaurant. Of course I would start with '¿Dónde está...' but then I'm not sure whether to say 'lavabo', 'baño', 'servicios' or '...
Kes Walker's user avatar
1 vote
2 answers
113 views

Un chiste que no se traduce bien

Hay un chiste que quiero expresar en español. "A liar, a thief and a politician enter a bar. Then, a second man arrives." Al escuchar la primera sentencia, no se sabe que el sujeto es plural porque el ...
K Man's user avatar
  • 251
7 votes
2 answers
1k views

Is there a Spanish idiom equivalent to the English "I'd rather stick pins in my eyes"?

My Spanish colleague invited me to do something I'd prefer not to do. Is there something I could say in response, as an equivalence to the English idiom?
Strawberry's user avatar

1 2 3
4
5
36