Questions tagged [traducción]

Preguntas sobre traducciones y adaptaciones de frases, palabras, términos y conceptos de otras idiomas al idioma español. // Questions about translations or adaptations of sentences, words, terms and concepts from other languages into Spanish.

Filter by
Sorted by
Tagged with
13
votes
12answers
3k views

Possible translation of 'dogtor'?

Recently I was asked by a Spanish speaker about the meaning of: Trust me, I'm a dogtor Is it possible to find a translation/equivalent expression in Spanish here? Besides an explanation about the ...
0
votes
1answer
53 views

¿Tiene sentido «Literatura literaria»?

En el mundo angloparlante hay una distinción entre «genre fiction» y «literary fiction». Por lo visto, según Wikipedia el concepto de «literatura de género» existe también en el mundo hispanohablante. ...
3
votes
2answers
49 views

Alternativa a la traducción “tigresa compacta” en el anime de “Toradora!”

Recientemente he visto en Netflix el anime de Toradora!, en el que aparece un personaje que, por su fiereza y tamaño, llaman "la tigresa compacta". Como el anime está en japonés con ...
6
votes
1answer
72 views

Cómo traducir “wrapped text”

En un documento HTML un párrafo de texto muy largo cambia de linea para ajustarse a las dimensiones de la caja padre. En inglés esto se llama wrapped text. ¿Cómo podemos traducir wrapped text en ...
12
votes
5answers
745 views

What could be a good translation for go-getter?

Last week I received an email from somebody in my organization reminding employees to be aware of having a goo work-life balance while we keep working from home due to the pandemic. The email said ...
6
votes
2answers
99 views

How to translate “weaponize” into Spanish?

The verb "weaponize" means "adapt for use as a weapon". "they had produced and weaponized many deadly biological agents, including anthrax" "this knowledge could ...
14
votes
4answers
2k views

How to translate “cuddly”

How should I translate “cuddly”, as in cuddly puppy? The dictionaries I checked say “de peluche”, but isn’t that a stuffed animal? Or “adorable”, but not all adorable animals are cuddly (baby whales, ...
2
votes
0answers
26 views

What is the correct traduction for “capitalizations” (for words)? [duplicate]

Writing a simple sentence I got the question of, what is the traduction of the word "capitalization". For words, I mean write the first letter of a word in capital letter. The definition of &...
9
votes
1answer
110 views

Alternativa para «mergear»

En mi trabajo no paro de escuchar el neologismo mergear para indicar que se ha hecho un merge de dos ramas en un repositorio de código, como Git (es decir, que el trabajo realizado en una rama se ha ...
0
votes
1answer
70 views

Is this sentence correct? [closed]

**estar en viaje Does this sentence exist? Someone said it means 'i'm on a business trip'
4
votes
2answers
96 views

How to translate the term “unsupported” (software term)?

I am trying to translate the term "unsupported" in a software sense. Several software packages just use "soportado", but it seems to not be a grammatically correct usage of the ...
11
votes
2answers
2k views

How do you say “make out” in Spanish?

To make out means to kiss. But not just a quick peck on the cheek. Or even a single French kiss. To make out means to like have a session of kissing usually with the intent of fore-play... How do you ...
1
vote
1answer
54 views

What word can be used to translate “uploader”?

In Spanish, the very term upload has various usages in various countries. Where I'm from, we use the term "subir" and "bajar" for "upload" and "download". ...
1
vote
0answers
41 views

What Spanish word can be used to translate “plugin” (software term)?

What is words can be used to translate the software term "plugin" in Spanish? I think that Firefox has chosen "extensión", but I would like to have some other opinions on the ...
0
votes
0answers
27 views

Is this the difference between “vamos” and “vámonos”? [duplicate]

So "vamos" is go TO where ever ("lets go"), and "vámonos" to FROM where we ever we are, ("lets get outa here")?
3
votes
1answer
88 views

What means “reír sin gracia” in Spanish?

Is like when the person lets out a small laugh without emotion but without being rude? Laugh unfunny, laugh gracelessly, laugh with no emotion or laugh sarcastically? Example: Maria rio sin ...
0
votes
2answers
42 views

When you wait in line at grocery store: Por favor vaya al registro numero 1 [closed]

Is the sentence Please go to register number 1 correctly translated in Spanish as Por favor vaya al registro numero 1? Can the verb be used as noun in this case?
6
votes
2answers
988 views

When it comes to verbs on action buttons on a user interface, why is the infinitive verb often used instead of a command form of the verb?

Looking through Spanish language versions of websites it seems it is common to use the infinitive form of the verb on an action button. However, we don't use the infinitive in English and it has me ...
5
votes
3answers
456 views

Translations of brown: 'café' or 'marrón'?

I have been studying Spanish off and on for many years. Most of the time I have been told 'café' used to translate brown. However, my latest teacher says 'marrón'. Is one more appropiate in certain ...
6
votes
1answer
83 views

¿Existe algún proverbio similar a “The wish is father to the thought” en español?

"The wish is father to the thought" es una referencia shakesperiana. Se refiere a que rápidamente creemos, o nos convencemos, de aquello que deseamos. He estado intentando buscar alguna expresión ...
5
votes
2answers
719 views

What is the correct (most common) translation for 'damas'?

I've just come across the word 'damas', I intended to use the word in reference to a group of women but I see it also translates to 'checkers'?! Does the word have different meanings depending on ...
2
votes
1answer
47 views

How to ask a person (maybe a waiter) what they recommend?

If I'm in a restaurant and want recommendations from the waiter/waitress, would I say '¿Qué me aconseja?' or would I simply say '¿Que recomiendas?' / '¿Qué me recomienda?'. I assume that 'recomiendas' ...
4
votes
2answers
527 views

The correct translation for 'toilets'?

I'm trying to figure out how to ask where the toilets are if I'm in a restaurant. Of course I would start with '¿Dónde está...' but then I'm not sure whether to say 'lavabo', 'baño', 'servicios' or '...
1
vote
2answers
99 views

Un chiste que no se traduce bien

Hay un chiste que quiero expresar en español. "A liar, a thief and a politician enter a bar. Then, a second man arrives." Al escuchar la primera sentencia, no se sabe que el sujeto es plural porque el ...
7
votes
1answer
1k views

Is there a Spanish idiom equivalent to the English “I'd rather stick pins in my eyes”?

My Spanish colleague invited me to do something I'd prefer not to do. Is there something I could say in response, as an equivalence to the English idiom?
0
votes
1answer
55 views

How to translate «predicate of» to Spanish?

I am reading a theology book, and I found this excerpt: Bavinck strongly opposes all notions of divine temporality and mutability: “The idea of becoming predicated of the divine being is of no help ...
3
votes
1answer
192 views

“How was yours?” response

Suppose someone asked you a question like "How was your lesson?" and you replied and then wanted to ask the same question in return ("How was yours?"). I understand you could repeat their question ...
6
votes
4answers
720 views

The correct translation for “partner” in the context of a family?

If I wanted to say partner in Spanish, referring to someone who I'm in a loving relationship with (oppose to a business relationship) would I say pareja or socio or compañera? If they are all of equal ...
0
votes
2answers
72 views

How to say “This photo was considered as evidence that she was not raped”?

How would one say "This photo was considered as evidence that she was not raped"? I have translated it as "Esto foto se consideraron pruebas admisible de que ella no fue violada" but this doesn't ...
2
votes
3answers
54 views

How is “social media accounts” translated?

I want to say: The court allowed the defense to use a photo from the woman's social media accounts. And have translated it as: El tribunal permitió a la defensa utilizar una foto de la cuenta ...
2
votes
1answer
60 views

“I'm not your teacher. Best of luck though!” in Spanish

A teacher in a Spanish-speaking country gave my email address to his/her students, and I'm now inundated with pictures of children doing homework. How do I say something like: This isn't the right ...
7
votes
2answers
109 views

“Bélgico” vs “belga” - two different adjectives meaning Belgian

How do we say that things are Belgian i.e. from the country of Belgium (Bélgica in Spanish)? It seems there are two adjectives: belga bélgico E.g. He is Belgian - Él es belga / bélgico The ...
6
votes
2answers
865 views

What is the gender (and number) of an svg?

Quiero traducir la oración en inglés: I found an svg. Pero estoy teniendo problemas con la palabra "svg". Creo que svg es mejor que gve (Gráficos Vectoriales Escalables) porque el wikipedio de ...
2
votes
1answer
75 views

What does “unidad” mean in the context of a recipe?

In a recipe on a Spanish cooking website, it calls for: 1 unidad de cebolla blanca In this context, does 1 unidad mean one onion?
5
votes
1answer
1k views

Why is 'La Persistencia de la Memoria' translated as 'The Persistence of Memory'?

Salvador Dali's painting 'La Persistencia de la Memoria' usually has its title translated into English as 'The Persistence of Memory' (and sometimes even just as 'Persistence of Memory', e.g. in ...
5
votes
4answers
540 views

One word translation for spiraling or ballooning

I'm struggling to find a proper translation for "ballooning/spiraling" as in "ballooning public debt". Basically, it's about something growing very fast. Ideally, I want one word, an adjective, nor a ...
2
votes
1answer
84 views

¿Ha sido “horizonte eventual” una traducción aceptada para “event horizon” en algún momento?

Recientemente hemos visto en Disney+ una película titulada The black hole (en España El abismo negro), de 1979, considerada como la respuesta de Disney a Star Wars, de 1977, dado el éxito que tuvo ...
4
votes
2answers
95 views

How do you say slime (toy) in Spanish

The other day my kids and wife tried making slime at home. I took a picture and I was going to send it to my family in Spain, but I could not figure out how to convey "slime" when it is a ...
2
votes
2answers
34 views

“I have a cold” hay variaciones regionales? [duplicate]

Ahora mismo llevo un poco más de un año aprendiendo Español. Durante este tiempo he alcanzado un nivel donde puedo hablar sobre lo que quiero sin pensarlo mucho. Llegué a este nivel porque al ...
1
vote
2answers
74 views

¿Es correcto decir “Tostada de aguacate”?

En este contexto, el aguacate es untado. En inglés, no dirías "Avocado on toast", sino "avocado toast". ¿Cuál es la forma correcta de decir esto?
0
votes
0answers
43 views

Translation/Meaning of the expression “A lot of bloodshed at the Nell Gwynn tea room” in Spanish (traduccion al español)

There seems to be a metaphor behind "A lot of bloodshed at the Nell Gwynn tea room". How can the sentence be translated into Spanish? Parece haber una metafora en la expresion "A lot of bloodshed ...
0
votes
2answers
34 views

de inicio en la infancia — en inicio de la infancia .. which is more correct or what is the difference between them

Which is more correct or what is the difference between them? The first translates as childhood-onset and the latter as in the early childhood
1
vote
1answer
55 views

What does “andaba borracho” mean in this sentence

I'm just beginning to learn Spanish and I came across a line from the song "No te contaron mal" that I don't quite understand. The line goes Si andaba borracho era culpa tuya why is it "Si andaba ...
6
votes
1answer
75 views

How to convey “Blast from the past” in Spanish?

The informal expression a blast from the past conveys "something forcefully nostalgic." someone you knew or something that existed in the past, that suddenly appears again or that you are ...
1
vote
1answer
42 views

In “Para ti y otros niños como tú”, both “ti” and “tú” translate as “you” in English or “toi” in French. How to understand which one to use and when?

Hello dear spanish friends. In the sentence : Para ti y otros niños como tú Both of them are personnal pronouns, but ti is "oblique personnal pronoun" and tú is a "nominative personal pronoun". ...
6
votes
2answers
143 views

¿Cuál es la frase más adecuada para traducir “thin film” en el contexto de la mecánica de fluidos?

Hace poco leía una respuesta traducida del inglés al español en algún foro en línea, cuando vi la frase "película delgada". No se refería a ningún cortometraje, sino a una lámina fina de fluido que ...
7
votes
4answers
169 views

Translation Golf LI - Yours in distress, Alan

With all the recent events across stacks I don't know if people are still in the mood for a good game of Translation Golf, but I have been keeping some records (and the idea) to publish this edition ...
3
votes
3answers
94 views

¿Cómo traduzco XL y otras abreviaciones de las tallas?

En inglés, existen abreviaciones comunes de las tallas. Por ejemplo, XL significa "Extra Large" y S significa "Small". ¿Existen unas abreviaciones idiomáticas en español para las tallas? Y si ...
4
votes
3answers
147 views

¿Cómo se llama el juego infantil del proyectil?

Por favor ayúdenme a traducir adecuadamente el nombre del juego infantil del proyectil, que en inglés se denomina catch (coger, atrapar, alcanzar, etc.) para todo tipo de proyectil. Después de buscar ...
13
votes
7answers
3k views

What can be used in Spanish to convey “couch potato”?

Last night during dinner, I asked my oldest kid about kindergarten, and he told me they played "Couch potato tag" during P.E. (physical education) I asked about the game dynamics and he said ...

1
2 3 4 5
33