Questions tagged [tiempo]

Questions about dates, hours and time-related expressions in general (how to express when something happened, stopped happening or will happen). // Preguntas sobre fechas, horas y expresiones temporales en general (cuándo algo sucedió, dejó de suceder o sucederá).

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
1answer
159 views

What is the proper way to express date durations?

I am working on a web site that is internationalized for English and Mexican Spanish. The site displays messages to users when they do something wrong on a form (i.e. validation messages). If they ...
6
votes
1answer
1k views

¿Cómo referirse a las décadas de los siglos antepasados?

Para referirse a las décadas del siglo XX se usan las siguientes formas: los años veinte, la década de los 80, los cuarenta, los 20s. Pero ¿cómo referirse a las décadas de los siglos anteriores. Por ...
15
votes
2answers
149k views

When is it appropriate to say "buenos días"?

English It looks like "buenos días" is most commonly translated as "good morning," although apparently it can mean "good day" as well (like a literal translation would ...
1
vote
3answers
4k views

How to use "durante" in Spanish?

I am just trying to grasp how to use "durante" in Spanish. I came across an article where it says: Durante is used most similarly to "during" when it takes a singular object: For example, "...
6
votes
1answer
2k views

How do I say the time in Spanish?

How do I say the time in Spanish? Here are a couple of examples: Exact time 17:31 - It is twenty-nine to six p.m. 05:31 - It is twenty-nine to six a.m. 01:05 - It is five past one a.m. 00:25 - It ...
1
vote
2answers
272 views

Implications of 'Hasta dentro'

Question What situation/context does it indicate 'Hasta dentro'? Example: La reunión no comienza hasta dentro de 3 horas. Is it the same with "La reunión no comienza por tres horas" and 'hasta ...
4
votes
5answers
1k views

Should I use 'ser' or 'estar' to talk about when an event takes place?

I'm trying to say that recurring events are on certain days. Since its an event, should it be a phrase with ser? Or since the events fall on certain days, do I use estar?
2
votes
3answers
514 views

¿Cómo se dice "with each passing minute/day/year..."?

Me gustaría conocer frases en español que signifiquen lo mismo que la siguiente frase en inglés: "With each passing hour/day/year/etc ..." Por ejemplo: "With each passing day, her knowledge of ...
2
votes
2answers
1k views

How to give a range of time in Spanish?

So I want to say "from an hour to an hour and a half". I figure this should work: "de una hora a una hora y una media" I've been googling around and there isn't much depth discussion on this sort ...
1
vote
3answers
949 views

'Hasta dentro de <tiempo>' is always in negative sentence?

Question I heard 'Hasta dentro' should always be in a negative context. Hence example 2 is incorrect. NOTE: This is to clarify why 'Negative' context is expected to come with 'haste dentro', not to ...
4
votes
3answers
372 views

Existe un análogo de "as of (yesterday)" en español?

En inglés, la construcción "as of" es más o menos equivalente a "desde" o "a partir de", pero los usos no coinciden exactamente. En particular, frases como The website was down as of last Monday ...
7
votes
2answers
1k views

How to refer to a specific decade in Spanish? eg. the 1960's

In English, when you want to refer to a specific decade you simply pluralize the year: the nineteen-sixties (written 1960's) OR the nineteen-tens (written 1910's) Granted, referring to the first ...
2
votes
1answer
195 views

Past or future neutral time difference -- does my sentence make sense?

"Que es de 1 año, 2 meses, 16 días, 1 minuto, y 15 segundas a partir de ahora." Does that accurately translate to: "That is 1 year, 2 months, 16 days, 1 minute, and 15 seconds from now"? Does it ...
4
votes
1answer
886 views

"Ir a" versus future tense when asking a question

I've read that one should use "ir a" when time of completion is certain. If the time is uncertain, one should use the future tense. This choice is not so clear-cut when asking a question. Take for ...
4
votes
2answers
242 views

Why is "missing" added to waiting in Spanish?

In Perú we say "me falta esperar 10 minutos", in United States we do not say "I am missing waiting 10 minutes". Why is "falta/missing" added in Peruvian Spanish? Or conversely, why in American English ...
6
votes
3answers
309 views

Indicative and subjunctive after time constructions

I have a few questions regarding the use of some verbs after time constructions like "tan pronto como" or "en cuanto." If I am saying.... Los domingos por la mañana vemos televisión. Tan pronto ...
6
votes
2answers
709 views

Matutino and Vespertino

I see matutino and vespertino, meaning morning and afternoon, used to describe parts of the daily schedule in schools and church. They sound very formal. Are there more words like them to describe ...
5
votes
2answers
148 views

Translation of "How far back?" in the context of time

How would I say "How far back do they want me to go?" The context of the question is that I was filling out an application where they wanted my work history. I was attempting to ask the person ...
5
votes
2answers
6k views

Translating "How long does it take to get from <here> to <there>?"

What is the most natural and common way to ask how much time it takes to get from one location to another? For example: How long does it take to get from Guadalajara to Mexico City? How long does it ...

1
2