Questions tagged [terminología]

About the names of concepts and phenomena peculiar to the Spanish language.

Filter by
Sorted by
Tagged with
36 votes
4 answers
3k views

Are there other words in Spanish that can't be written? (like sal-le)

Recently, I learned that there is at least one Spanish word that can be pronounced but not written. It is the imperative form of 'salirle'. It is pronounced as 'sal-le' and the written form should ...
Sergio Cinos's user avatar
  • 1,577
13 votes
7 answers
34k views

¿El o la app? ¿Un o una app?

La recomendación de la Fundéu es no abreviar y usar «aplicación» o, si se quiere abreviar, hacerlo de una forma más ¿española? y abreviarlo como «apli». Sin embargo es «app» lo que se sigue usando en ...
guillem's user avatar
  • 2,407
13 votes
2 answers
360 views

Is there a name for words having two opposite meanings?

In the question "Are there any words that have opposite regional meanings?" there is a list of Spanish words each one having two opposite meanings. Is there a name (in Spanish) for this kind of words?
Gonzalo Medina's user avatar
13 votes
2 answers
2k views

How does a doctor phrase expressions of empathy in Spanish? Similar to "I'm sorry to hear that..."

As a family medicine doctor, I want to refine how I express empathy with the different types of suffering that people experience. My voice and body language show the empathy I feel, but I don't feel I ...
DoctorWhom's user avatar
11 votes
1 answer
996 views

¿Tiene nombre el movimiento de lanzar una moneda con el pulgar?

Me refiero al movimiento de lanzar una moneda con la punta del pulgar para hacerla girar. En México le decimos volado pero no se si este movimiento o acción en realidad tenga un nombre, y si lo ...
Mike's user avatar
  • 3,294
8 votes
3 answers
2k views

¿Cómo traducir "Stacks" en un contexto de programación?

Estoy leyendo un libro de programación, y tengo duda en como traducir Stacks en un contexto de programación. Busqué una traducción a la palabra y me lo traduce como apilar, pilas, amontonar, ...
Regin's user avatar
  • 137
8 votes
2 answers
8k views

Are there Spanish equivalents for "turtle" and "tortoise"?

In (British) English, marine "turtles" are distinguished from terrestrial "tortoises".1 2 In Spanish, both of these groups of reptiles come under the blanket term tortuga. Are there any analogous ...
jacobo's user avatar
  • 19.5k
7 votes
5 answers
4k views

¿Por qué las dos partes en las que se divide la Edad Media fueron denominadas Alta (la primera) y Baja (la segunda) en español?

Resulta confuso y contraintuitivo denominar Alta Edad Media a un período que antecede a otro denominado Baja Edad Media. ¿Existe alguna razón detrás de estos nombres? Para mayor confusión, en inglés ...
matiascelasco's user avatar
7 votes
2 answers
1k views

What are leísmo, loísmo, and laísmo?

What are leísmo, loísmo, and laísmo? How common are they, and where are they primarily encountered?
jrdioko's user avatar
  • 17.7k
7 votes
2 answers
353 views

When talking in English about Spanish orthography, which diacritics does "tilde" cover?

When speaking in English about Spanish orthography, what diacritics does the word "tilde" cover? Does it only refer to the diacritic on top of "ñ", or does it also cover things like the diacritical ...
Golden Cuy's user avatar
7 votes
1 answer
6k views

Diferencia entre "coloquialismo" y "vulgarismo", y su relación con "eufemismo"

Recientemente un usuario propuso eliminar de la respuesta comunitaria a Eufemismos en la lengua coloquial la entrada para panocha, argumentando que en el DLE está marcada como "vulg." y por tanto no ...
user avatar
7 votes
1 answer
329 views

¿Hay un banco terminológico en español?

Hay una herramienta de traducción de euskera que a mí me resulta muy útil e interesante, lo llaman banco terminológico, aquí el enlace: Euskalterm. Buscas una palabra y en los resultados te aparece ...
user avatar
6 votes
2 answers
3k views

Spanish phrasal verbs

Español La característica más difícil del idioma inglés (al menos en mi caso particular) son los "Phrasal verbs". Hoy me encontré una oración en un periódico que me hizo pensar sobre la existencia ...
Nicolás Ozimica's user avatar
5 votes
2 answers
451 views

¿Por qué inflamable y no flamable?

En México, la gente a veces usa el adjetivo flamable en lugar del "correcto" inflamable para referirse a algo que puede encenderse con facilidad. Eso me dejó pensando, ¿por qué, en español, ...
prm296's user avatar
  • 1,638
5 votes
1 answer
244 views

Uso de "sangrar" en impresión

Totalmente convencido de que en español existían las voces indentar e indentación, me encuentro con que no es así, y que los términos usados y aceptados por la RAE son sangrar y sangría. Viendo las ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
5 votes
1 answer
206 views

What is an expression in parentheses in the middle of a phrase called?

While I was reading the newspaper today I stumbled against something that is quite common and a bit obscure in writing in spanish. It comes from this opinion column. (The opinion and debate exposed ...
Jose Luis's user avatar
  • 6,687
4 votes
2 answers
1k views

¿Cómo se le llama al afijo "oji-" en, por ejemplo, "ojiabierto"?

¿Cómo se llama la transformación de ojo en oji-? Por ejemplo ojiabierto. O bien ali- en aliabierto.
c.p.'s user avatar
  • 5,678
4 votes
3 answers
667 views

Why is the letter s dropped when refering to Jesus Christ in the Spanish language? [duplicate]

I have noticed that in the Spanish translated bible the name of Jesus when putting it together with Christ has dropped the letter s to compound it one word. Why was this done? Also in other parts of ...
Diversity's user avatar
  • 167
4 votes
2 answers
2k views

Spanish names for preterite and imperfect tenses

In school, I learned that the Spanish past tenses were called preterite and imperfect in English, and preterito and imperfecto in Spanish. However, in talking to native speakers I've run across other ...
jrdioko's user avatar
  • 17.7k
4 votes
1 answer
133 views

How to translate "hymn sing" to Spanish referring to a church event?

A church I'm working with has an event called a "hymn sing." (A leader takes requests and the group sings random hymns from a specified hymnal.) I need to translate "hymn sing" to Spanish, but can't ...
donatona's user avatar
4 votes
3 answers
445 views

Is "Saltadilla" a randomly made-up word or does it have a genuine Spanish meaning?

The Powerpuff Girls, a Cartoon Network cartoon originally running from 1998 to 2005, is set in a city called Townsville. In the Spanish version of the show—traducido al español latino como Las chicas ...
Adinkra's user avatar
  • 245
4 votes
1 answer
3k views

What's the best way to say "perífrasis verbal" in English?

"Perífrasis verbal" seems to be used pretty consistently at least in some references to refer to grammatical constructions like ir a. But I'm not sure if it's a set grammatical or linguistic term, ...
hippietrail's user avatar
  • 5,264
4 votes
1 answer
161 views

¿Qué término describe lo contrario al betacismo?

Hace poco, cuando uno de mis amigos argentinos me dijo que quería "yesear impunemente" tuve que revisarme las definiciones de yeísmo y lleísmo (distinción de los fonemas /ʝ/ y /ʎ/, escritos "y" y "ll")...
Diego's user avatar
  • 48.1k
3 votes
1 answer
197 views

What other terms are there like yeísmo and betacismo?

I took a look at a bunch of questions here that were tagged pronunciación. I learned the following terms: yeísmo betacismo There is also distinción-vs-seseo. In addition I came across rotacismo. ...
aparente001's user avatar
  • 10.8k
3 votes
1 answer
540 views

¿Parabén o parabeno?

Hace ya unos años que las compañías de cosmética vienen anunciando la ausencia de productos dañinos o sospechosos en sus fórmulas. Uno de ellos es una serie de productos generalmente sintéticos con un ...
guillem's user avatar
  • 2,407
3 votes
1 answer
3k views

se pronoun in "no fault constructions"

One page I recently ran across discusses the concept of "no fault constructions" or verbs that use se in such a way to describe an action as taking place apart from the person who caused the action. ...
jrdioko's user avatar
  • 17.7k
3 votes
1 answer
2k views

Debuccalization of /s/ to [h]

What is meant in Spanish phonology by the debuccalization of /s/ to [h]? What dialects does this phenomenon primarily occur in? In those dialects, does it take place in all cases or only in some ...
jrdioko's user avatar
  • 17.7k
3 votes
1 answer
78 views

"En singular" vs "en el singular"

In Portuguese, we always use "no singular/plural" when talking about grammar number (e.g., "um verbo/adjetivo no singular/plural"). I have noticed that "en singular" (without an article) is more ...
Alan Evangelista's user avatar
3 votes
3 answers
472 views

Why is "tren" singular in "estación de tren", but "autobuses" is plural in "estación de autobuses"?

Why is "tren" singular in "estación de tren", but "autobuses" is plural in "estación de autobuses" (per the website Duolingo)? Or is it also correct if I write "estación de trenes" or "estación de ...
Patrick Dark's user avatar
2 votes
3 answers
1k views

What Is the Word or Phrase for Second Person Familiar in Spanish?

I was speaking to a woman from Mexico in English about Spanish. I said to her something like "I see a lot of Spanish sign advertising using second person familiar, she didn't know what I meant. When I ...
curt's user avatar
  • 335
2 votes
2 answers
1k views

¿Qué tan común es el uso de «criollo» en Colombia e Hispanoamérica, y qué quiere decir?

Encontré esto en el artículo de Wikipedia Criollo people sobre el termino «criollo»: In the Spanish-language countries, the use of this word to refer to a person of Spanish or European ancestry today ...
aris's user avatar
  • 1,678
2 votes
1 answer
204 views

¿Por qué se le dice "palomita" al símbolo de verificación?

Ya se ha preguntado antes cuál es el nombre del símbolo de "✓". Pero ¿alguien sabe cómo fue que adquirió el nombre "palomita"?
Mike's user avatar
  • 3,294
2 votes
1 answer
77 views

¿Cómo se llama palabras como rompecabezas o tapabocas?

¿Hay un palabra que quire decir palabras como rompecabezas o tapabocas donde hay un sustantivo compuesto de un verbo y un sustantivo?
Donald Hosek's user avatar
2 votes
2 answers
105 views

Traducción de «"stray" x-rays»

¿Cómo traducen "stray X-rays"? ¿Rayos X difusos? ¿Rayos X extraviados? ¿Rayos X perdidos?
Teresa's user avatar
  • 21
2 votes
1 answer
102 views

Término: El/La medio/a hermano/a de mi medio/a hermano/a

Quisiera saber cuál es el término para referirse al medio/a hermano/a de mi medio/a hermano/a. Ejemplo: Juan y Emilia tienen una hija, Concha, después de un tiempo Juan y Emilia se separan. Juan se ...
David Díaz's user avatar
1 vote
2 answers
206 views

¿What is the proper translation for the linguistic term "WORD FORMS" into Spanish?

The translations for the linguistic term "WORD FORMS" in Google Translate and PONS.EU into Spanish are more or less the same "Formas de Palabras", but this translation doesn't seem to have the same ...
richardtk_1's user avatar
1 vote
1 answer
151 views

Cómo decir "scofflaw" en español

En inglés tenemos la palabra scofflaw: a contemptuous law violator -Merriam Webster Usualmente aplica a pilotos de carros y coches que acumulan muchas multas y remisiones sin pagarlas. ¿Cuál es ...
Cascabel_StandWithUkraine_'s user avatar
1 vote
2 answers
114 views

Need a good legal glossary

I'm looking for a good legal glossary -- could be added to Resources for learning Spanish / Recursos para aprender español Alternatively a concise introduction to legal concepts and terminology ...
aparente001's user avatar
  • 10.8k
1 vote
1 answer
66 views

What is the name for concatenated infinitive + reflexive pronoun combinations like "levantarse" and "quedarnos"

I'm interested in reading more about this grammatical phenomenon and its rules but I don't know what to call it. Is it considered a tense, or does it have a different term? There's no corresponding ...
temporary_user_name's user avatar
1 vote
1 answer
113 views

How neatly does the English-language use of the term(s) "America(n\s)" cross over into Latin American Spanish?

I mean my Question more as a matter of cultural conceptions rather than translation as such. Coming from the English-speaking (y originalmente no hablaba español en absoluto) side of the equation, it ...
Adinkra's user avatar
  • 245
1 vote
1 answer
82 views

¿Tiene sentido «Literatura literaria»?

En el mundo angloparlante hay una distinción entre «genre fiction» y «literary fiction». Por lo visto, según Wikipedia el concepto de «literatura de género» existe también en el mundo hispanohablante. ...
aris's user avatar
  • 1,678
1 vote
1 answer
148 views

¿Por qué el mineral "alofana" aparece en algunos lugares como "alófana"?

El mineral alofana aparece cómo "alófana" en los procesadores de palabra. Esto es un error: debe ir sin acento (alofana) como los nombres de otros minerales ej. naufana. Alófana acentuado suena como ...
Fred Barr's user avatar
0 votes
1 answer
89 views

¿Se dice “El administración” o “la administración”?

Escuchando un programa de Ecuador he observado que el presentador usó la expresión “el administración del tiempo”. Buscando en internet encontré las ambas formas de articulación ("el ...
Ionică Bizău's user avatar
0 votes
1 answer
228 views

¿Cuál es la traducción correcta de «número aval»?

Este término, número aval, es empleado en teoría de números. He intentado utilizar el traductor automático de Google, Bing y similares pero lo traduce de forma incorrecta como su significado de ‘...
Chris Steinbeck Bell's user avatar
0 votes
1 answer
81 views

El significado de "pops" de pollo

Quisiera confirmar si pops (parece que no es el pop que se define en RAE) es la abreviatura de "palomitas". Y si la respuesta es un "sí", ¿me podrían explicar el porqué? Muchas gracias. Según RAE, ...
Maurice's user avatar
  • 1,747