Questions tagged [solicitud-de-término]

Preguntas en las que se busca una palabra o frase en español dando su definición o explicación. Se recomienda incluir en la pregunta una frase que muestre el contexto, por ejemplo con `__` en el lugar que va a ocupar la palabra solicitada. // Questions looking for a Spanish word or phrase by submitting a definition or explanation. It is recommended to include an example sentence providing context, with e.g. `__` in place of the word you're looking for.

Filter by
Sorted by
Tagged with
8 votes
3 answers
993 views

Minced oaths in Spanish

In English there are a variety of minced oaths, e.g. oh my gosh ("oh my God"), darn ("damn"), heck ("hell") etc. Similarly in Catalan one often hears ostres (esp. ostras) in place of "hòstia". Are ...
jacobo's user avatar
  • 19.5k
9 votes
4 answers
47k views

¿Cómo se llama el efecto de llamar a las cosas por el nombre de una marca conocida?

¿Cómo se llama (si es que tiene un nombre) al efecto por el que un artículo es denominado por el nombre de una marca o fabricante, en lugar del propio nombre del artículo? A veces una marca se impone ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
15 votes
11 answers
25k views

¿Cuál es una traducción apropiada para "Thinking out of the box"?

El otro día, resolviendo con los compañeros de trabajo una serie de problemas, me vino a la cabeza la expresión Thinking out of the box (o thinking outside the box). Esta expresión viene a significar ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
10 votes
1 answer
696 views

¿"Huérfilo" como palabra para definir a progenitores que han perdido a sus hijos?

Si se te muere tu pareja, eres viuda o viudo; si se te muere alguno de tus progenitores eres huérfano o huérfana. ¿Pero cómo llamamos a los padres y madres a los que se les muere un hijo? La ...
user avatar
7 votes
2 answers
409 views

¿Hay alguna palabra similar a "vistazo" pero para escuchar algo?

Ayer tuve una conversación parecida a esta: — A mí me gustan Tal Grupo y TalOtro. — Ah, pues deberías escuchar a GrupoNuevo, están muy bien. — Genial, mañana les echaré un ... Y aquí es donde ...
user avatar
5 votes
3 answers
2k views

¿Cuál sería el opuesto etimológico de "feminismo"?

Por plantear un sencillo ejercicio de etimología, cojamos la palabra feminismo y tratemos de buscar su opuesto etimológico. Según el diccionario, la palabra feminismo proviene del francés féminisme y ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
13 votes
1 answer
3k views

What was the first Spanish word imported from the Japanese language?

Checking the NTLLE for some Japanese common words, I see that the word sake figured in the Rodríguez Navas dictionary from 1918: Saké, m. Aguardiente de arroz que se fabrica en Japón. Another word ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
11 votes
7 answers
27k views

Modismo o expresión que traduzca "gaslighting"

El otro día aprendí un término la mar de interesante, con esa facilidad que hay en el inglés de transformar un nombre en un verbo (como googlear). El término en cuestión era gaslighting que viene a ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
11 votes
9 answers
23k views

¿"Hater" en castellano?

En la jerga de internet, es muy común usar el anglicismo "hater": Últimamente Twitter está lleno de haters: cada vez que alguien publica algo sobre el partido X, lo critican sin misericordia. "...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
10 votes
5 answers
4k views

¿"Case sensitive" en castellano?

A raíz de una pregunta anterior surgió la duda de cuál sería la mejor manera de traducir case sensitive al castellano. Esto es, ¿cómo podemos decir en castellano que el uso de minúsculas y mayúsculas ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
9 votes
3 answers
12k views

¿Hay algún equivalente en castellano al inglés "TL;DR"?

En muchos textos virtuales se lee "TL;DR" (o en minúsculas, tl;dr). Se trata de las iniciales de la frase "Too long; didn't read" utilizada como cabecera de un texto muy largo para resumir su ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
9 votes
6 answers
3k views

¿Existe algún término para "ordenador" y "computadora" que se entienda en todos los países?

Ya vimos hace tiempo en Difference between "computadora" and "ordenador" que tanto ordenador como computadora y computador sirven para definir el mismo concepto. Me gustaría ahora ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
7 votes
4 answers
2k views

Alternativas a «tirar de la cadena»

«Tirar de la cadena» es loc. verb. Descargar la cisterna de un inodoro. Proviene de los inodoros con cisterna en alto, cuya descarga se inicia jalando de una cadena. Actualmente los ...
user avatar
7 votes
8 answers
7k views

¿Qué palabras existen en español que tengan acepciones positivas en femenino y negativas en masculino?

Es un hecho que tras siglos de cultura machista hayamos heredado un idioma que tiene una fuerte inclinación positiva hacia las versiones masculinas de las palabras, cuando estas hacen clara referencia ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
7 votes
3 answers
223 views

¿Cuál es la palabra del español con más etimologías diferentes admitidas por la RAE?

Ahí va una nueva pregunta de curiosidad. Cuando una palabra del español tiene diversos significados, si estos provienen de etimologías diferentes se agrupan en artículos independientes del diccionario,...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
5 votes
7 answers
471 views

¿Cuál sería la traducción al español más aproximada para el "bento" japonés?

El bentō japonés, además de llegar a ser pequeñas obras de arte, son las comidas que los trabajadores japoneses se llevan a sus lugares de trabajo, y que se pueden comer del tiempo, sin necesidad de ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
5 votes
2 answers
18k views

¿Cuál es el antónimo de "feminismo"? [duplicate]

NOTA: Este es un ejemplo de pregunta que, por un mal planteamiento, no salió como yo esperaba, y cuando quise rectificar ya era demasiado tarde. Así pues, yo mismo la he marcado como duplicada para ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
5 votes
2 answers
10k views

"Chav" en inglés, ¿qué palabras se usan para designar un "quillo", "cani", "naco"... según países y zonas?

En los últimos años se ha popularizado en el inglés británico el concepto de chav, que la Wikipedia en español define como: Chav, chava, charva o charver, es un término peyorativo aplicado a ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
4 votes
2 answers
6k views

Términos para aludir a alguien cuyo nombre se desconoce

En español parece haber una cantidad considerable de términos con los que aludir a personas cuyo nombre se desconoce. Algunos ya han salido en otras preguntas (1, 2), como: fulano (proveniente del ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
4 votes
2 answers
1k views

¿Cómo se le llama al afijo "oji-" en, por ejemplo, "ojiabierto"?

¿Cómo se llama la transformación de ojo en oji-? Por ejemplo ojiabierto. O bien ali- en aliabierto.
c.p.'s user avatar
  • 5,678
3 votes
1 answer
574 views

¿Tienen o han tenido algún nombre concreto las dos formas del pretérito imperfecto de subjuntivo?

Comenta @pablodf76 en su respuesta a otra pregunta que las dos formas del pretérito imperfecto de subjuntivo no tienen un nombre oficial o aceptado entre los diferentes libros de texto que lo enseñan. ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
3 votes
6 answers
986 views

¿Hay una traducción aceptada para "pretty print"?

He estado buscando un rato y no he podido encontrar una traducción, formal o informal de "pretty print" en español. No sé si es uno de esos términos en los que siempre se usa el anglicismo o si hay ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
2 votes
1 answer
347 views

Is there a word for "capitalization" in Spanish?

This site has multiple questions about capitalization. I was about to create a tag to group them (like the English site does, which is the recommended place to check for standard ways of tagging), but ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
20 votes
1 answer
5k views

How to say "because!" in Spanish?

In English when you don't want to give answer or when you don't have answer and a person asks you "why?" some people then answer: "because!". What is corresponding word in Spanish? I've checked the ...
Ubiquitous Student's user avatar
14 votes
7 answers
16k views

¿Cómo se puede decir que algo está "deprecated" en castellano?

En el contexto de la programación es común encontrarse con código al que se denomina deprecated. Esto es, se trata de código cuyo autor indica: Esto que te ofrezco sigue funcionando, pero yo ya no ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
14 votes
8 answers
8k views

¿Cómo expresar en español "comfort food"?

Según la Wikipedia (la entrada no tiene traducción al castellano), comfort food es Food that provides a nostalgic or sentimental value to someone, and may be characterized by its high caloric nature, ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
13 votes
8 answers
23k views

¿Qué término se usa en español para "Game Changer"?

¿Qué término se usa (o podemos usar) en español para "Game Changer"? "Game Changer" o "game changing" se define como: (literally or figuratively) Something unexpected ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
13 votes
7 answers
70k views

¿Existe un nombre de animal que empiece por la letra "W"?

Ayer, (re)leyendo uno de sus libros con mi hijo (una de esas historias en las que con cada letra del abecedario buscan un animal) me sorprendió que decía el libro que no habían podido encontrar ningún ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
12 votes
3 answers
11k views

¿Qué nombre recibe en español el signo ✓?

Buscando en el traductor de Google la traducción al inglés de "paloma", me encuentro con que me suelta la siguiente definición: Señal que se pone en un escrito para indicar un acierto o una ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
12 votes
2 answers
1k views

¿Hay un equivalente en español para "Bazillion"?

Bazillion es una expresión idiomática que, como indica el diccionario Merriam-Webster, significa: a huge, unspecified number … it sold about a bazillion records in its first week. — Jancee Dunn and ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
12 votes
9 answers
9k views

¿Existe alguna palabra en español que describa bien el sentido negativo de "entitlement" en inglés?

En inglés usan la palabra "entitlement" para referirse al que cree que tiene derecho a todo, o algo así. Por ahí lo describieron como "aquellos que creen que tienen derecho a lo mejor de la vida". ...
Pablo's user avatar
  • 3,218
11 votes
3 answers
5k views

Are there any non-binary pronouns or neopronouns in Spanish?

Is there any existing or proposed third-person singular pronoun that, unlike "él" or "ella", does not necessarily specify the sex of the person referred to? (I understand that nobody wants to be ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
10 votes
9 answers
15k views

¿Cuál sería la mejor palabra en español para designar a una persona "creepy"?

Tengo un compañero que suele hablar usando muchos anglicismos, algo que cada día es más común sobre todo en la gente joven que juega a videojuegos online, cuyo lenguaje se inunda de expresiones ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
10 votes
4 answers
581 views

Cómo traducir "shadow" como verbo?

A veces es frecuente escuchar el término "to shadow" para referirse a alguien que sigue a una persona de mayor experiencia para aprender a base de ver su rutina diaria. A veces es incluso ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
9 votes
1 answer
394 views

¿Quiénes serían los "piggybackers" y los "tailgaters"?

Hoy leí un cartel en la oficina que prevenía sobre los "tailgaters" y los "piggybackers". Decía algo así como "Piggybacking" or "tailgating" is when an unauthorized person enters a restricted area, ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
9 votes
2 answers
2k views

What's the name of a chupachús when it is not a Chupa-chups?

Last Sunday I was negotiating a bribe to my oldest son so I could cut his fingernails. I offered a couple gummy beans but he said Quiero una piruleta. ¿Tenemos todavía piruletas? I wasn't sure if we ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
9 votes
1 answer
2k views

Traducción de "Commute": Ir diariamente de casa al trabajo y viceversa

¿Existe en español algún término con el significado de viajar diariamente de casa al trabajo (o del trabajo hasta casa)? En inglés existe el término Commute, tiene el significado de to travel back ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
9 votes
5 answers
378 views

Traducción para "Good Sport"

En inglés cuando se usa "good sport" a modo de adjetivo se califica a una persona de saber afrontar una situación algo molesta. Según wiktionary un "good sport" es someone who ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
8 votes
6 answers
1k views

Cuál es la mejor traducción para "Spoiler"

A spoiler is an element of a disseminated summary or description of any piece of fiction that reveals any plot elements which threaten to give away important details concerning the turn of events of a ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
8 votes
2 answers
2k views

Alternativas para "sabiondo"

En la serie de Peppa Pig hay un personaje (Edmond Elephant) que, cada vez que puede, corrige a los demás si ve que se han equivocado. Ejemplo 1: -¿Qué frutas os gustan? -A mí las peras. -A mí ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
8 votes
5 answers
13k views

¿Qué es lo opuesto de adicción?

Según la RAE, la palabra adicción se define como: Del lat. addictio, -ōnis 'adjudicación por sentencia'; cf. adicto. f. Dependencia de sustancias o actividades nocivas para la salud o el equilibrio ...
Phi's user avatar
  • 943
8 votes
3 answers
31k views

¿Qué nombre recibe este sonido (o la acción de producirlo)?

¿Cómo se llama (si es que tiene un nombre) el sonido, grito o aullido de guerra que vemos en las películas que los indios nativos americanos hacen cuando van a entrar en combate (o están muy enojados ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
8 votes
3 answers
502 views

¿Cómo se dice "mondegreen" en español?

Mondegreen se define como : a word or phrase that results from a mishearing of something said or sung. Es decir, el malentendido resultante de haber oido mal lo dicho (o cantado) por otra persona. ...
rosario's user avatar
  • 81
8 votes
1 answer
723 views

¿Cuál es la traducción al español correcta del término "array"?

Conocí el término "array" al estar aprendiendo C en el libro de Deitel y Deitel en el cual se mencionaba arreglo para referirse al término que en inglés se conoce como array. Sin embargo, al estar ...
PaperBirdMaster's user avatar
8 votes
5 answers
527 views

¿"Whistleblower" en castellano sin que sea peyorativo?

En el periodismo se usa con frecuencia el término inglés whistleblower. Por ejemplo en este artículo leo: Gracias a este ‘whistleblower’ –sea quien sea–, pudimos conocer la lista de la amnistía ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
8 votes
2 answers
986 views

¿Cómo se llama una palabra que ilustra en sí el concepto abstracto que plasma?

"Palabra" es una palabra. "Esdrújula" es una esdrújula. "Polisílabo" es polisílabo. Y en Chile una "chuchada" es una chuchada. ¿Qué nombre recibe este tipo de palabra? Pensé en "autodefinido", pero ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.7k
7 votes
1 answer
3k views

¿Tiene algún nombre la siesta que se hace antes del almuerzo?

Algunas veces, durante las vacaciones de verano, a mi mujer le gusta echarse una siesta antes de comer, la cual yo llamo jocosamente la "presiesta". ¿Hay algún término o expresión para denominar a ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
7 votes
3 answers
6k views

¿Cómo se dice a la persona que boicotea una acción para luego vanagloriarse de que no haya podido realizarse?

Al hilo de la interesante pregunta ¿Estoy usando bien "hipócrita"? pensé en una caso similar: Imaginemos que eres atleta y quieres correr los 1500 metros en menos de 4 minutos (...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
7 votes
3 answers
955 views

¿Cómo se llama la aversión al número 88?

Para esta pregunta me viene de perlas que hoy sea día trece, aunque habría sido mejor martes y trece, o viernes trece. Veréis, la triscaidecafobia (no la busquéis en el DRAE que no viene) es el miedo ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
7 votes
1 answer
1k views

¿Por qué no existen dos verbos diferentes para "dar en alquiler" y "tomar en alquiler"?

En español tenemos el verbo alquilar, definido así: alquilar De alquilé. tr. Dar a alguien algo, especialmente una finca urbana, un animal o un mueble, para que use de ello por el ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k