Questions tagged [solicitud-de-término]

Preguntas en las que se busca una palabra o frase en español dando su definición o explicación. Se recomienda incluir en la pregunta una frase que muestre el contexto, por ejemplo con `__` en el lugar que va a ocupar la palabra solicitada. // Questions looking for a Spanish word or phrase by submitting a definition or explanation. It is recommended to include an example sentence providing context, with e.g. `__` in place of the word you're looking for.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
767 views

¿Existe un antónimo de la palabra “lógica” como sustantivo derivado de la misma palabra?

La palabra lógica como adjetivo tiene antónimos, por ejemplo ilógica, irracional, etc. El antónimo como adjetivo de ilógica deriva de la misma palabra lógica. Por ejemplo: "Esa idea es ilógica". ¿...
1
vote
1answer
491 views

¿Cuál es el término más largo registrado en el DLE que no contiene vocales?

¿Existen términos en español registrados en el DLE (de más de dos letras, y excluyendo siglas o afijos) que no contengan vocales? ¿Cuál es el más largo?
1
vote
1answer
182 views

Proper Spanish translation for “chief” in expressions like “chief designer”

There is a dialog in Love Actually that goes like this: Harry: Tell me, exactly, how long it is that you've been working here? Sarah: Two years, seven months, three days and, I suppose, what... ...
1
vote
2answers
352 views

Cómo traducir “trouper” al español?

En inglés el término "trouper" (a veces visto también como "trooper", que en un homónimo que define a un tipo de policía o de policía montada) se usa para describir a alguien que ...
1
vote
1answer
105 views

Palabra o expresión para designar a los celos por el hermano pequeño

Cuando llega un nuevo miembro a una familia es normal que, si ya hay un hijo previo, este sienta celos del hermano menor, y su comportamiento cambie para hacerse notar un poco más, o tratar de llamar ...
1
vote
1answer
95 views

Equivalent Spanish word for “well- tried” and “fantastic” [closed]

What could be the equivalent Spanish word for "well- tried" and "fantastic"? For example, on: - The teacher motivated him saying "well-tried" since he got most of the ...
1
vote
1answer
986 views

How do you say “mixtape” in Spanish?

I've looked it up and haven't really found a good answer (either nothing or I guess it stays "mixtape" with Spanish pronunciation? I have to write journal entries in Spanish and I'm not sure about ...
1
vote
1answer
36 views

Término para persona que le gusta imponer sus términos unilateralmente

Busco un término para persona que le gusta imponer sus términos, es decir, no le gusta que los demás no estén alineados con su mirada condescendiente de lo contrario al cuestionarse podría ...
1
vote
1answer
67 views

Adjetivos de los meses

Fíjense que estaba pensando sobre los adjetivos de los meses y me di cuenta que no los domino. Este es mi conocimiento actual: Mes Adjetivo Enero no sé Febrero no sé Marzo no sé Abril no sé Mayo ...
1
vote
1answer
19 views

¿Existen otros sustantivos como “boleada” para la acción de lustrar el calzado?

Viendo la película de Coco por n-ésima vez, me di cuenta del uso del sustantivo boleada, definido como de uso en México: boleada. I. 1. f. Mx. Lustrado del calzado. El oficio del limpiabotas, aunque ...
1
vote
1answer
3k views

¿Cómo se denomina el concepto “diphthongization” en el español?

Distintas publicaciones del sitio (una, dos) hablan del concepto inglés 'diphthongization'. Mirando en la Wikipedia, en el artículo Vowel breaking se explica: In historical linguistics, vowel ...
1
vote
1answer
147 views

Echar, arrojar, tirar, lanzar… for throwing oneself in a river

I am writing a poem where the persona wants to throw herself into the river. The persona is Puertoriqueña. I had typed "Voy a echarme" but I am wondering if 'arrojarme', 'tirarme', or even 'lanzarme' ...
1
vote
3answers
130 views

Sustantivo para la cualidad de un código de poder ser demostrado que funciona como debe hacerlo

Acabo de soltar el siguiente tuit: Tipos de programador: El mesías: nadie entiende su código pero te dice que tengas fe en que su código funciona. El científico: nadie entiende su código ...
1
vote
3answers
3k views

How to say “Yours,” or “yours only" to close a letter to a loved one?

Does one use “suyo” In closing a letter to a loved one, such as a spouse? For example, I wish to write “only yours,” or “yours.” I have searched my grammar textbook and Spanish dictionaries. ...
1
vote
1answer
459 views

¿Qué palabra(s) usar para indicar la diferencia entre “Diseño Gráfico” y “Diseñador Gráfico”?

Realmente no se me ocurre qué palabra usar para diferenciar ambos conceptos. "Diseñador Gráfico" es como el título de quien lo hace. "Diseño Gráfico" es como el sustantivo, lo que hace. Esto se ...
1
vote
1answer
75 views

Término: El/La medio/a hermano/a de mi medio/a hermano/a

Quisiera saber cuál es el término para referirse al medio/a hermano/a de mi medio/a hermano/a. Ejemplo: Juan y Emilia tienen una hija, Concha, después de un tiempo Juan y Emilia se separan. Juan se ...
1
vote
0answers
51 views

“Boomerang” words in Spanish [duplicate]

I recently found out that aligátor, from English alligator, came originally from a corruption of el lagarto: aligátor Quizá del fr. alligator, este del ingl. alligator, y este del esp. el lagarto. m....
0
votes
3answers
1k views

¿Qué antónimo de “inserción” se puede usar en informática?

En el mundo de la informática, cuando estoy añadiendo algo en algún lugar digo que hago una inserción, tras lo cual decimos que se ha insertado. Por tanto, ambas frases serían válidas: XXX ha sido ...
0
votes
3answers
853 views

Verb translation “ravage sexually”

I'm looking for a verb or phrasal verb which is equivalent to the (slang) English ravage in the sexual sense, as in to engage in sex acts aggressively or with extreme physical desire. For instance, ...
0
votes
1answer
244 views

Spanish phrase meaning 'thrive without gods'

Blame it on all the cowboy movies, but I've always enjoyed the sound of 'adios' as a farewell. I don't want to be burdened by the superstitious baggage that 'adios' brings with it. Can someone invent ...
0
votes
1answer
953 views

Verbo para “hacer más complejo algo”

Me gustaría conocer el verbo para hacer más complejo algo, del mismo modo que hacer algo más complicado tiene el verbo complicar. Es curioso porque acomplejar si es un verbo, pero obviamente no tiene ...
0
votes
1answer
58 views

¿Existe en español un verbo para “hacer que algo necesario esté hecho”?

En japonés existe un verbo que significa "hacer algo en preparación para" o "hacer que algo necesario esté hecho". ¿Existe un verbo en español que represente más o menos estas ...
0
votes
1answer
919 views

Existe la palabra “esquivador” en Español?

Estaba buscando una palabra para traducir "dodger" del Inglés, que significa "persona que esquiva". Busqué en el sitio oficial de la RAE, pero aparentemente está suspendido por ...
0
votes
1answer
50 views

Tiene la palabra superior una connotación positiva?

Una simple definición de superior por Google dice Que es más que otra persona o cosa en calidad, cantidad, rango, importancia, etc. Hay varias definiciones pero las que me interesan van por este ...
0
votes
1answer
373 views

¿Puede un “dilema” abarcar más de dos opciones?

Acabo de ver un juego de palabras en inglés usando la voz trilemma en vez de dilemma. Si nos vamos al DLE, vemos que en español la palabra dilema significa: dilema Del lat. dilemma, y este del gr. ...
0
votes
1answer
81 views

¿Cómo se puede traducir “wassail” al español?

Tengo ciertos problemas al traducir "wassail". Se encuentra en el párrafo siguiente (extracto del juego V20 - Rites of The Blood, pág 106): To enact this ritual, the caster must prepare at least ...
0
votes
1answer
29 views

How to say Alpha Male and Alpha Female in Spanish?

How does one say Alpha Male (dominant, macho man) Alpha Female (dominant, femenina woman) in Spanish?
0
votes
2answers
75 views

What would be appropriate for forge and foundry?

I’m trying to translate a text I’ve written where we explain forge and foundry but not in the literal blacksmithing sense. What is the appropriate word in Spanish?
0
votes
1answer
129 views

Traducción de “branding”

¿Como traduciríais la palabra branding al español? Tengo un límite de 16 caracteres e «imagen corporativa» o «imagen de marca» se pasan de longitud.
0
votes
1answer
27 views

¿Existe alguna palabra en Español para la acción de “manipular a una persona para hacerla creer que debe dudar de su propio criterio”? [duplicate]

En Inglés existe la palabra "gaslighting" que significa: "Manipular a una persona para hacerla creer que debe dudar de su propio criterio" Si buscas traducir este término con un ...
-1
votes
2answers
3k views

¿Por qué “I am good” se traduce como “soy bueno” y “I am fine” como “estoy bien”, teniendo que cambiar el verbo?

Quiero saber la diferencia entre las palabras good and fine. Cuando alguien pregunta ¿cómo está usted? probablemente respondo algo como I am good o I am fine en inglés, pero si quiero responder lo ...

1
6 7 8 9
10