Questions tagged [solicitud-de-término]

Preguntas en las que se busca una palabra o frase en español dando su definición o explicación. Se recomienda incluir en la pregunta una frase que muestre el contexto, por ejemplo con `__` en el lugar que va a ocupar la palabra solicitada. // Questions looking for a Spanish word or phrase by submitting a definition or explanation. It is recommended to include an example sentence providing context, with e.g. `__` in place of the word you're looking for.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
3 answers
71 views

¿Cómo se denominan coloquialmente las "atracciones" a nivel local?

Técnicamente, en español tenemos la palabra atracción para designar: Cada una de las instalaciones recreativas, como los carruseles, casetas de tiro al blanco, toboganes, etc., que se montan en la ...
6 votes
2 answers
728 views

¿Se podría considerar "trazable" una traducción correcta de "traceable"?

Me han preguntado hace poco, en el ámbito de la consultoría informática, cuál sería la forma de traducir al español el término inglés traceable aplicado a diseño de software. Mi respuesta automática ...
3 votes
3 answers
48 views

¿Existe una palabra para "Formarse [una persona] en el pensamiento el sonido de algo que no se está oyendo"?

Uno de los significados de la palabra visualizar es, Visualizar Formarse [una persona] en el pensamiento la imagen de algo que no se tiene a la vista o de un concepto abstracto. Quisiera poder usar ...
1 vote
3 answers
59 views

¿Cuál podría ser una palabra para referirse a alguien que desea algo pero prefiere ignorarlo?

Contexto: "una persona quiere cambiar de trabajo y puede hacerlo, pero prefiere seguir en el mismo". (No es conformismo).
14 votes
7 answers
6k views

¿Cómo expresar en español "comfort food"?

Según la Wikipedia (la entrada no tiene traducción al castellano), comfort food es Food that provides a nostalgic or sentimental value to someone, and may be characterized by its high caloric nature, ...
1 vote
4 answers
7k views

"Sketchy" in Spanish

How would I describe something as "sketchy" in Spanish? In the sense of something questionable or unsavory, like dark alley ways or the wrong part of town. For example in the sentence: I don't ...
4 votes
2 answers
148 views

¿Como podría traducir la palabra "portable" de inglés a castellano?

En inglés, en el contexto de ordenadores/programación, portable se usa para describir un programa o un comando que se puede ejecutar en distintos sistemas. Por ejemplo, un programa que puede ser ...
9 votes
6 answers
3k views

¿Existe algún término para "ordenador" y "computadora" que se entienda en todos los países?

Ya vimos hace tiempo en Difference between "computadora" and "ordenador" que tanto ordenador como computadora y computador sirven para definir el mismo concepto. Me gustaría ahora ...
8 votes
5 answers
49k views

¿Cuál sería la versión femenina de "caballero" como sustantivo?

En el diccionario se define caballero como sustantivo de la siguiente forma: caballero Del lat. caballarius 'caballerizo'. m. Hombre que se comporta con distinción, nobleza y ...
4 votes
2 answers
89 views

¿Existe un adjetivo para aquello relacionado al género?

Para determinados sustantivos existe un adjetivo terminado en -al que significa "relacionado a x sustantivo". Por ejemplo, Lo relacionado a una persona es personal, Lo relacionado a un ...
4 votes
5 answers
1k views

¿Existe alguna palabra en español para la palabra del Inglés "Snowflake"?

Como se podría traducir al español la palabra en Inglés "Snowflake" como es utilizada en este contexto: Cuando los "snowflakes" tienen una cita. When snowflakes date Según este link en.wikipedia.org/...
6 votes
4 answers
693 views

Palabra para cuando se "despulsa" un botón interruptor

Una duda muy tonta que nos surgió anoche en casa: existen botones que se pulsan una vez y ya está, como los botones del ascensor, que vuelven a su estado inicial tras una pulsación; y existen botones ...
8 votes
4 answers
289 views

¿Se ha propuesto alguna palabra para los aterrizajes en otros cuerpos celestes además de la Tierra, la Luna y Marte?

Desde 1925 se recoge en el DLE (y desde 1917 en otros diccionarios) la palabra aterrizar. En 1970 el suplemento del diccionario de la Academia recogió alunizar. En 2014, y después de mostrarse ...
3 votes
1 answer
63 views

¿Cómo decimos "compliant" en castellano? / How can we expres the "compliant" adjective in technical vocabulary in Spanish?

En documentación técnica es común leer frases que mencionan el adjetivo 'compliant' en el sentido de que algo cumple con tal o cual norma, regulación, etc. Con el tiempo, también se ha convertido en ...
6 votes
5 answers
82 views

¿Existe una palabra para la acción de "adaptar para usar como arma"?

En Inglés existe la palabra "weaponizing" que significa: "adaptar para usar como arma". No se usa sólo para adaptar algo como un arma real (física), sino por ejemplo, se puede ...
8 votes
3 answers
113 views

¿Existe alguna palabra en español para la palabra inglesa "handedness"?

Entiendo que "handedness" significa la preferencia de uso de la mano izquierda o derecha. ¿Tenemos en español alguna palabra para referirnos a esto o tenemos que escribir "preferencia de uso de la ...
15 votes
11 answers
23k views

¿Cuál es una traducción apropiada para "Thinking out of the box"?

El otro día, resolviendo con los compañeros de trabajo una serie de problemas, me vino a la cabeza la expresión Thinking out of the box (o thinking outside the box). Esta expresión viene a significar ...
1 vote
4 answers
67 views

¿Existe una palabra para la acción de "introducir costumbres o ideas que no son buenas y adoptarlas como buenas"?

Estoy buscando una palabra similar a naturalizar pero con un significado un poco distinto. Naturalizar significa: Introducir en un país costumbres o palabras que son características de otro y ...
7 votes
2 answers
2k views

Si en México "betún" es una crema para repostería, ¿cómo se llama la sustancia para lustrar o brillar los zapatos?

Viendo por televisión de suscripción un programa mexicano de un concurso de repostería quedé desconcertado a conocer que en México usan la palabra betún para referirse a esa masa con la cual se cubren ...
6 votes
4 answers
738 views

¿Qué palabra se puede usar en español para la palabra del inglés "bully"?

¿Cómo se podría traducir "bully" al español sin que tenga una connotación diferente? El traductor de Google lo traduce como "matón", pero los chicos que hacen bullying en las escuelas pueden acosar, ...
1 vote
3 answers
2k views

Existe la palabra "esquivador" en Español?

Estaba buscando una palabra para traducir "dodger" del Inglés, que significa "persona que esquiva". Busqué en el sitio oficial de la RAE, pero aparentemente está suspendido por ...
4 votes
2 answers
6k views

¿Cómo se llama alguien que practica jiu-jitsu brasileño?

Se llaman judoka y karateca los practicantes de judo y karate respectivamente, y capoeirista los qué practican capoeira. ¿Cómo se llaman los practicantes de jiu-jitsu brasileño?
5 votes
4 answers
246 views

¿Existe una palabra para describir la actitud de la persona que te trata como idiota?

En Español tenemos varias palabras para describir la "actitud de la persona que.." Ejemplos: Condescendencia: "Actitud de la persona que se acomoda o adapta al gusto y la voluntad de ...
4 votes
3 answers
3k views

¿Cómo describir una "sensación de aventura"?

Estoy buscando una palabra o grupo de palabras que describa la sensación que uno tiene cuando está al borde de una aventura (léase tirarse en paracaídas o internarse intrépidamente en la selva). ...
11 votes
7 answers
24k views

Modismo o expresión que traduzca "gaslighting"

El otro día aprendí un término la mar de interesante, con esa facilidad que hay en el inglés de transformar un nombre en un verbo (como googlear). El término en cuestión era gaslighting que viene a ...
1 vote
2 answers
1k views

Qué palabra puede utilizarse para una persona que tiene opiniones contradictorias constantemente?

Estuve buscando y un sitio sugiere voluble El vocablo latino volubĭlis llegó al castellano como voluble. Este adjetivo hace referencia a aquello que carece de constancia o que se vuelve con ...
4 votes
3 answers
344 views

Spanish equivalent for "page-turner"

Is there a Spanish expression equivalent to "page-turner", as in "this book is a real page-turner"? So far, I've asked one Mexican friend, who just shrugged and looked online, where reverso.net ...
2 votes
3 answers
85 views

¿Cómo traducir "shoulder days" en español?

En el mundo de los hoteles hay un término en inglés "shoulder day" para nombrar los días inmediatamente antes o después de un día de alta demanda o mucha ocupación. ¿Alguien podría ayudarme ...
0 votes
3 answers
68 views

¿Qué palabra puede utilizarse con una connotación intermedia entre hostigar y molestar?

Según Google hostigar significa: Hostigar significado Google Acosar con insistencia a una persona o animal, persiguiéndolo, molestándolo, golpeándolo, etc. Por lo general se usa cuando una persona ...
8 votes
4 answers
4k views

¿Existe una traducción para “lifehack” en español?

Hay una gran controversia sobre las connotaciones del término hacker (tanto en inglés como en español) y otros relacionados como cracker. Incluso se llegan a hacer las distinciones de white/black/grey ...
9 votes
7 answers
2k views

What would be a good translation of "loophole"?

Loophole is "an ambiguity or inadequacy in a system, such as a law or security, which can be used to circumvent or otherwise avoid the intent, implied or explicitly stated, of the system." None of ...
4 votes
3 answers
270 views

How do you say "homebrewer" in Spanish?

I know that cervecero is brewer, cerveza casera is the homebrewed beer, hacer cerveza is brewing (making beer), but how do you call the person who makes beer at home? Cervezero casero?
9 votes
5 answers
7k views

¿Hay alguna expresión en castellano para “elephant in the room”?

Esta pregunta en rigor no es originalmente mía sino de este señor, que es decano de una universidad argentina: El Merriam-Webster define elephant in the room como an obvious major problem or issue ...
8 votes
3 answers
720 views

Minced oaths in Spanish

In English there are a variety of minced oaths, e.g. oh my gosh ("oh my God"), darn ("damn"), heck ("hell") etc. Similarly in Catalan one often hears ostres (esp. ostras) in place of "hòstia". Are ...
1 vote
0 answers
85 views

How can I say "Soplar (una respuesta)" in English, to make it less formal as "giving a hint"?

Mi problema surge de la redacción (en inglés) de una pregunta que estoy redactando para codereview.SE. Es importante para mí decir que, en el código que utilizo, los resultados "me soplan" ...
2 votes
3 answers
411 views

Cómo traducir "trouper" al español?

En inglés el término "trouper" (a veces visto también como "trooper", que en un homónimo que define a un tipo de policía o de policía montada) se usa para describir a alguien que ...
8 votes
5 answers
11k views

¿Qué es lo opuesto de adicción?

Según la RAE, la palabra adicción se define como: Del lat. addictio, -ōnis 'adjudicación por sentencia'; cf. adicto. f. Dependencia de sustancias o actividades nocivas para la salud o el equilibrio ...
1 vote
1 answer
186 views

¿Cómo se llama el ángulo positivo que se forma cuando la recta corta al eje de las X?

Espero y me puedan ayudar. ¿Cómo se llama el ángulo positivo que se forma cuando la recta corta al eje de las X?
2 votes
2 answers
151 views

¿Qué formas coloquiales para referirse a un jefe existen en español?

Hace poco aprendí una palabra curiosa en inglés, que salía en una de las canciones de la banda sonora de Hércules, de Disney. honcho noun [ C ] mainly US informal the person in charge Me resultó ...
7 votes
2 answers
161 views

¿Tiene nombre el uso deliberado de una palabra con un significado diferente del que tiene?

¿Tiene nombre el recurso ¿estilístico? ¿retórico? de utilizar deliberadamente una palabra con un significado completamente diferente de el que esa palabra realmente tiene? Algo en la línea de lo ...
3 votes
2 answers
82 views

School all kicked into touch

Un proxeneta se alegra descaradamente debido a que su amiga menor ya tiene la edad suficiente para ejercer la prostitución y dice: "School all kicked into touch". Me topé con una noticia que ...
8 votes
5 answers
16k views

¿Hay alguna palabra en español para referirse a "timing"?

Con frecuencia leo frases en inglés que mencionan "timing". Por ejemplo: The wedding had a very good timing: no hurries, time for everything. Con "timing", si lo entiendo bien, se habla de la ...
5 votes
1 answer
328 views

¿Existe una palabra para designar a los homófonos formados por más de una palabra?

Homófono es (negrita mía) 1. adj. Ling. Dicho de una palabra: Que suena igual que otra, pero que tiene distinto significado y puede tener distinta grafía. U. t. c. s. m. Aunque se distinguen ...
7 votes
1 answer
143 views

¿Existe una palabra que signifique "la cualidad de ser azul"?

Según la RAE, rojez es "la cualidad de ser rojo" Rojez y amarillez "la cualidad de ser amarillo" Amarillez. Para el color verde entiendo que la palabra es verdor (o verdura). Para ...
4 votes
3 answers
420 views

¿Cuál es la palabra correcta en español para "scan"?

Estaba escribiendo un correo electrónico sobre scans de un escáner de documentos y me preguntaba cuál es la palabra correcta en español que la sustituye o si se usa scan. Revisé el Diccionario de la ...
0 votes
1 answer
96 views

How to say Alpha Male and Alpha Female in Spanish?

How does one say Alpha Male (dominant, macho man) Alpha Female (dominant, femenina woman) in Spanish?
0 votes
1 answer
54 views

¿Existe alguna palabra en Español para la acción de "manipular a una persona para hacerla creer que debe dudar de su propio criterio"? [duplicate]

En Inglés existe la palabra "gaslighting" que significa: "Manipular a una persona para hacerla creer que debe dudar de su propio criterio" Si buscas traducir este término con un ...
10 votes
2 answers
2k views

How do you start a running race in Spanish?

one, two, three, Go! this is how we would start a running race, or other games or competitions in the UK, so that everyone starts together. What is the Spanish equivalent?
2 votes
4 answers
8k views

¿Existe alguna palabra para describir a alguien que ignora a propósito?

¿Qué palabra puede usarse para describir a alguien que ignora a propósito? La primera palabra que me viene a la mente es indiferencia, pero no es indiferencia: indiferencia es no mostrar una actitud ...
12 votes
9 answers
6k views

¿Existe alguna palabra en español que describa bien el sentido negativo de "entitlement" en inglés?

En inglés usan la palabra "entitlement" para referirse al que cree que tiene derecho a todo, o algo así. Por ahí lo describieron como "aquellos que creen que tienen derecho a lo mejor de la vida". ...

1
2 3 4 5
10