Questions tagged [sinónimos]

Términos con el mismo, o casi, significado en al menos uno de sus sentidos. // Terms with the same or almost the same meaning in at least one of their senses.

Filter by
Sorted by
Tagged with
45
votes
11answers
47k views

Is there a difference between “español” and “castellano”? // ¿Hay alguna diferencia entre “español” y “castellano”?

I always thought the two could be used interchangeably (meaning "the Spanish language"). But I recently got into an argument with someone where they insisted there was a difference (although I didn't ...
20
votes
9answers
13k views

Difference between “computadora” and “ordenador”

Español Vi un cartel fuera de una tienda que decía: "Computadoras y ordenadores" en un cuadro "cubano" fuera de New York City, En un principio, creo que ambas palabras significan "computer". Pero, ¿...
16
votes
3answers
14k views

“Vegetable”: verdura vs. vegetal

What is the difference between verduras and vegetales? In what situations can one be used as a translation for "vegetables" and the other cannot?
16
votes
1answer
8k views

Words for “East” and “West” in Spanish?

The words I learned when beginning Spanish for east and west are 'este' and 'oeste', which are basically cognates of their English equivalents. But I've been told that there are other words to denote ...
4
votes
2answers
5k views

Términos para aludir a alguien cuyo nombre se desconoce

En español parece haber una cantidad considerable de términos con los que aludir a personas cuyo nombre se desconoce. Algunos ya han salido en otras preguntas (1, 2), como: fulano (proveniente del ...
6
votes
1answer
106 views

What is the difference between “garrapo” and “rungo”?

Garrapo is m. y f. Sal. Cerdo que no ha cumplido un año. while Rungo is m. Sal. Cerdo de menos de un año. From the definitions, it seems that both words are used only in ...
17
votes
6answers
37k views

What is the difference between allí and ahí (“there”)?

English What is the difference between allí and ahí? Is there any difference in pronunciation between the two? Are there any contexts where one is correct and one is wrong, or are they completely ...
10
votes
3answers
26k views

What is the difference between “por siempre” and “para siempre” to say “forever”?

I have seen "forever" translated as both por siempre and para siempre. What is the difference? Are there contexts where you must use one or the other?
12
votes
2answers
12k views

Armpit: sobaco vs. axila

"Armpit" in English can be translated as either sobaco or axila in Spanish. Is each term used in different regions, or are they both used across the Spanish-speaking world? What is the difference, or ...
4
votes
1answer
1k views

Words for “to encourage”: alentar, animar, fomentar

In English, "to encourage" seems to have at least two uses: to suggest that someone should do something (e.g. "He encouraged me to find a new guitar teacher.") to give confidence or hope to someone (...
3
votes
3answers
212 views

What are the Spanish words for North and South and how are they different?

Inspired by this question Words for "East" and "West" in Spanish? my question is simply to ask the same but for North and South which beginners are taught are norte and sur. ...
3
votes
2answers
3k views

What is the difference between “cigarrillo”, “cigarro” and “puro”?

I have translated "cigar" into Spanish. There are three translations for that. cigarrillo cigarro puro Hypothesis: Spanish people told me that cigarillo and cigarro are the same. And that ...
6
votes
2answers
135 views

Can a person “agarrar” something? / ¿Puede una persona “agarrar” algo?

I was recently helping some Spanish-speaking students with something, in which they had to translate take. The translation I've learned in classes is tomar, but that was interpreted as "to drink", so ...
5
votes
1answer
771 views

¿Estoy usando bien “hipócrita”?

Mi hermano suele decirme seguido mientras cenamos que no coma directo de la fuente y que me sirva en mi plato, y después él come de la fuente. Yo le digo "hipócrita" pero mi madre me dice que no es ...
4
votes
1answer
286 views

Formas reducidas de señor, -ra

La RAE nota unas formas reducidas de señor, señora: seor(a) → seó → so señorita → seño iñor(a) → ñor(a) ño, señá → ña Entiendo que seño es una forma infantil que usan los estudiantes para referir a ...
4
votes
2answers
111 views

Término para “Aquellos que tienen espadas y saben utilizarlas pero deciden dejarlas envainadas”

Hace un cuarto de siglo ya, más o menos, me explicaron en clase que en la Biblia hay algunos "problemas de traducción". El ejemplo que me dieron fue que en Lucas 18:25 se dice: "Porque es más fácil ...
3
votes
3answers
439 views

Can there be situations where both “saber” and “conocer” can be used?

Example 1 Uds quieren saber mi país. If concur is substituted for saber in this sentence, the meaning switch from knowing exactly what the country is to things about the country. Example 2 ...
1
vote
1answer
51 views

¿Cuál es la diferencia entre “indio” e “hindú”? [duplicate]

¿Cuál es la diferencia entre indio e hindú? ¿Son sinónimos exactos?