Questions tagged [selección-de-palabras]

Determinar entre varias opciones cuál es la mejor forma de expresar un concepto. // Which option is the best choice to express a concept?

Filter by
Sorted by
Tagged with
5 votes
1 answer
9k views

¿Cuál es la diferencia entre "comestible" y "comible"? ¿Y entre "bebestible" y "bebible"?

Al hilo de la pregunta ¿Qué raíz es la que forma "comestible" o "bebestible"? nos fijamos en que el DLE recoge estas duplas: comestible / comible bebestible / ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
-1 votes
2 answers
201 views

Que, cuál, difference and at the same time [closed]

Is there a possibility when we can use both, "cuál" and "que" at the same time with no difference in meaning?
user2925716's user avatar
9 votes
6 answers
8k views

¿Existe alguna diferencia entre "ahora" y "ahorita"?

En mi país, Argentina, no se usa la palabra "ahorita". En otros países como México veo que lo usan siempre o casi siempre, al punto que siempre pensé que era lo mismo que ahora. Sin embargo, leyendo ...
Pablo's user avatar
  • 3,208
4 votes
2 answers
403 views

What is the meaning of "Hay que volver a sentir"?

I am attempting to translate a travel advertisement for Dénia, Spain, and I am getting stuck on the catchphrase "Hay que volver a sentir". To me this translates as "A necessary return to sensation" ...
Celeste Kieran's user avatar
4 votes
5 answers
4k views

Why "se lo" instead of "le lo"? / ¿Por qué debo escoger "se lo" en vez de "le lo"?

In this (simple) sentence: Se lo dijo la historia. (He told her the story.) I think this is also right: Le lo dijo la historia. But the latter doesn't seem so prevalent or even acceptable. ...
iBug's user avatar
  • 1,295
4 votes
2 answers
267 views

Hay una manera de decir "hombre del Renacimiento" a una mujer?

Me he preguntado si hay una forma neutral de "hombre del Renacimiento" que se puede decir de una mujer en finés o inglés. No he encontrando nada pero he visto que la misma expresión existe en español. ...
Mörkö's user avatar
  • 774
17 votes
8 answers
10k views

Are there any more informal ways of saying "thanks" than "gracias"?

In English I might say thanks instead of thank you. In Portuguese I'd say valeu as an informal obrigado or, for a big thank you to a friend, you can also informally say obrigadão (the augmentative). ...
Some_Guy's user avatar
  • 371
6 votes
2 answers
199 views

Título de libro separado con "o" para hacerlo más atrayente

He notado que varios títulos de libros o titulares de artículos tienen una estructura algo particular. Básicamente se trata de tener dos ideas, que podrían funcionar cada una como un título por sí ...
Mauricio Martinez's user avatar
4 votes
3 answers
3k views

"Dar una fiesta" vs. "Hacer una fiesta"

Me pregunto si la selección de una u otra frase es cuestión del hablante/individuo o más bien depende del dialecto que uno hable. Los libros de texto de español en estados unidos suelen incluir la ...
Tom Leslie's user avatar
2 votes
3 answers
128 views

Difference between "avergonzar" and "poner colorados"

I am trying to say, "the man embarrasses us." Which is correct and is there a subtle difference? El hombre nos avergüenza. El hombre nos pone colorados.
Bryan's user avatar
  • 129
2 votes
2 answers
755 views

¿Cuándo debo usar cuál? Ser, estar, ir, haber, hacer, tener [duplicate]

I have seen different words used in Spanish expressing the meaning of "be, to be". El océano es azul. (The ocean is blue) Estoy enojada. (I am angry) Fue por la lluvia que me mojé. (It was ...
iBug's user avatar
  • 1,295
7 votes
2 answers
16k views

¿Cómo se dice "buttermilk" en español?

Suero de leche appears to mean both "buttermilk" and "whey" which are two completely different milk products. Is there a way to distinguish between them in Spanish?
John Wayland Bales's user avatar
2 votes
1 answer
512 views

Equivalente en español de "bath" vs "shower"

En inglés, se distingue claramente entre el uso de: I'm going to take a shower. Contra: I'm going to take a bath. El primero es un baño diario rápido, regular, con regadera solamente. El ...
mjuarez's user avatar
  • 573
4 votes
2 answers
134 views

¿Cuál es la mejor manera de expresar "haunt" como cuando los muertos regresan para estorbar a los vivos?

Hay candidatos como acosar, acechar, rondar, perseguir, embrujar, pero no puedo encontrar el sentido expresamente para los fantasmas.
user5389726598465's user avatar
5 votes
1 answer
1k views

¿Estoy usando bien "hipócrita"?

Mi hermano suele decirme seguido mientras cenamos que no coma directo de la fuente y que me sirva en mi plato, y después él come de la fuente. Yo le digo "hipócrita" pero mi madre me dice que no es ...
Iaka Noe's user avatar
  • 165
13 votes
3 answers
7k views

What is the difference between "temporada" and "estación"?

The words temporada and estación both mean season in English. Is there any difference between these two words? How can I use them properly?
Blaszard's user avatar
  • 545
8 votes
3 answers
123k views

¿Existe alguna palabra en español para referirse a la acción de hacer dos o más tareas a la vez?

En algunos lenguajes (chino, y creo que inglés también) existe una palabra para referirse a la acción de hacer dos o más tareas a la vez. ¿Existe alguna palabra así en español?
Pablo's user avatar
  • 3,208
7 votes
2 answers
145 views

Traducción de 'helpful' en encuesta de satisfacción

En una encuesta de satisfacción de atención al cliente de una tienda online aparece la palabra 'helpful'. Esta compañía ha traducido esta palabra al castellano como 'servicial': ¿Pensáis que, en este ...
danihp's user avatar
  • 173
12 votes
3 answers
4k views

¿Cómo se le llama a un grupo de flechas disparadas?

Todos hemos visto en documentales históricos o en ficciones cómo un grupo de arqueros se adelanta, dispara simultáneamente una ráfaga de flechas hacia el enemigo y se retira (o pone otra flecha en el ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
3 votes
2 answers
205 views

Spanish expression for this specific use of "You want" or "You are looking for..."

In English, say when correcting someone who has been looking for something in the wrong place, you can use "you want..." to point them into the right direction. A very contrived example: ...
Pekka's user avatar
  • 133
3 votes
1 answer
385 views

Diferencia entre el empeine, la región plantar y el arco plantar

He encontrado esas tres palabras en mi diccionario visual, pero las líneas que conectan las palabras a las imágenes no están claras. La traducción al inglés para las palabras son (según mi ...
user avatar
8 votes
2 answers
794 views

How do you say "he caught a fish?"

"Pescar" means "to fish", but which verb would be used to indicate that somebody caught a fish? "Captar", "atrapar", "coger"?
aris's user avatar
  • 1,678
5 votes
2 answers
765 views

What's the difference between "transferir" and "trasladar"?

Looking at the RAE dictionary definition, trasladar and transferir, there doesn't seem to be much of a distinction between them other than that trasladar could be used to mean "to reproduce a copy". ...
C.J. Jackson's user avatar
6 votes
1 answer
6k views

¿Son correctas tanto "transporte" como "transportación"? ¿Y "aporte" - "aportación"?

Para mí la forma correcta de esta palabra es "transporte", pero dado que muchas veces escucho "transportación", me hace preguntarme si también está bien dicho. Otro ejemplo de esto sería "aporte (...
Theia's user avatar
  • 629
5 votes
2 answers
2k views

What is the difference between 'lastimar' and 'herir'?

Recently I came across two words – "lastimar" and "herir" – that, according to my dictionary, both translate to "to hurt". After some research I found out that some people believe that one simply is ...
comfreak's user avatar
  • 153
1 vote
0 answers
55 views

Frases con doble negacion [duplicate]

Siempre he escuchasdo frases como "no sé nada", y me ha traido mucha confusion de cómo debe usarse. La question es que "no sé nada" de hecho indica que "sabes algo". Por ejemplo: "no le eches nada" ...
Theia's user avatar
  • 629
4 votes
4 answers
1k views

¿"Carta de comida" o "carta de restaurante"?

En una frase como esta: Él tradujo dos archivos de una carta de comida/una carta de restaurante y editó la traducción de uno más ¿Qué opción sería la más adecuada? Lo que pasa es que fueron 3 ...
مريم معاذ's user avatar
6 votes
2 answers
6k views

¿Qué diferencia hay entre "laso" y "laxo"?

Laso es Del lat. lassus. adj. Flojo y macilento. mientras que laxo es Del lat. laxus. adj. Flojo, que no tiene la tensión que naturalmente debe tener. Son dos ...
Beulah's user avatar
  • 61
2 votes
0 answers
239 views

"Thingy" in Spanish? [duplicate]

If I don't know the word in English when I'm talking, I'll say "thingy/thing" - until someone corrects me or I settle with a better word. Ex: Use that thingy over there to make it work. Uhh......
Madeline Collins's user avatar
2 votes
2 answers
7k views

¿Cómo puedo denotar que alguien bostezó de aburrimiento?

Quiero enfatizar la siguiente frase: Me voy a dormir Así que pensé usar ah, ya que fonéticamente fue lo que primero se me ocurrió. Quedando ¡Ah! Me voy a dormir Pero una visita rápida al ...
jasilva's user avatar
  • 300
8 votes
5 answers
2k views

La oración con más homófonos

En Many meanings of "llama" @guifa nos regala esta linda frase: Llama «llama» la llama a la llama. Y recuerdo que cuando mi papá encontraba difícil alguna pregunta nos decía: Oh, tengo un ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.7k
4 votes
2 answers
350 views

¿Cuál es correcta, "bases de datos médicas", "bases de datos médicos" o "bases médicas de datos"?

¿Cuál es la forma correcta de decirlo? bases de datos médicas. bases de datos médicos. bases médicas de datos. Refiriéndome a las bases de datos que tienen almacenados en sus ordenadores los ...
skan's user avatar
  • 481
2 votes
2 answers
331 views

"Subject" in Spanish as in "Subjects to study in the mechanical engineering (university)"

Question What is the right word(s) to use regarding "Subject" to work on or discuss such as in "Subjects to study at the engineering course at the university" or "Today's subject to work on is Oyster"...
mon's user avatar
  • 667
3 votes
1 answer
209 views

For programming, is "add" translated using "agregar" or "añadir"?

Is agregar or añadir (or something else) more correct when describing computer programming actions, for example when adding a string to an array? arr.append("hola") Is that: Agregar la cadena a ...
Handcraftsman's user avatar
5 votes
1 answer
465 views

Food questions - 'Is that with...?' [duplicate]

Let's say I don't want cheese on my food and I want to ask the waiter if something has cheese or not. How do I formulate this question? I'm particularly confused about the sorting of the words. I ...
Summer's user avatar
  • 153
4 votes
2 answers
423 views

How accurate is my understanding of "saber (de)" and "conocer"?

I'm trying to understand the details and differences between saber, saber de, and conocer a little bit better. Here's my understanding of what these words mean in various contexts. Are these ...
Tanner Swett's user avatar
2 votes
3 answers
194 views

¿Se puede usar "granada" como un término de cariño?

Ya he oído palabras como "amor", "cariño/a", "cielo", "corazón", etcétera, para describirse un objeto de interés amoroso, pero ¿hay otros términos de cariño? Por ejemplo, ¿se puede llamar a una novia ...
Scott Westerlund's user avatar
2 votes
2 answers
219 views

¿Cuál es la diferencia entre montón y montaña?

Cuando se usa para describir una cantidad grande, ¿cuál es la diferencia entre montón y montaña? Al principio, pensaba que se usa montón con sustantivos masculinos y montaña con sustantivos femeninos, ...
james's user avatar
  • 265
1 vote
1 answer
1k views

¿Cuál es la diferencia poética entre ser cansado y estar cansado?

En las líneas poéticas ¡Que me lleve el mar! Soy cansado de tanto querer cual sería la diferencia posible e implicaciones emocionales entre soy cansado y estoy cansado excepto que el ritmo sería ...
Manjusri's user avatar
  • 371
1 vote
1 answer
8k views

¿Es correcto decir "hay mucho viento afuera"?

Esa expresión me resulta incómoda, como si fuera incorrecta aunque no sabría decir porqué. Me parece que el problema es "hay" uno no dice "afuera hay lluvia".
Sime's user avatar
  • 13
5 votes
1 answer
1k views

¿Es "-mente" un agregado obligatorio para adverbios?

En mi país es común oír oraciones como: "La niña camina veloz." o "El perro corre rápido." Yo creo que estos son gramaticalmente incorrectos y que deberían ser: "La niña camina velozmente." o "El ...
Carlos K's user avatar
  • 335
7 votes
4 answers
2k views

Traducir "lock" vs "close" en español

"Closed" en inglés significa "cerrada" mientras que "locked" significa "cerrada con llave (o similar mecanismo de seguridad)". Llevo un buen rato pensando y no ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
4 votes
1 answer
166 views

How would you say "to time a race"

Online translators aren't identifying time as a verb for some reason and I want to know how to say for example: You have to run the race again. I forgot to time it. Is medir the appropriate verb?...
user5389726598465's user avatar
0 votes
1 answer
49 views

Equipamiento vs equipmento

He oído ambos para describir cosas que son usados en cualquier industria, por ejemplo, equipamiento/equipmento para acampar o esquiar. ¿Son sinónimos perfectos o hay diferencias?
james's user avatar
  • 265
1 vote
1 answer
3k views

Consumo vs consumismo vs consumerismo

¿Cuándo se usa cada palabra? Imagino que las diferencias son pequeñas (pero creo que, pero todavía quiero saber). Especialmente al decir "too much consumption / over-consumerism", ¿cuál se usaría? (...
james's user avatar
  • 265
6 votes
3 answers
2k views

How to address my boss?

My company has its own flavor of Spotify's organizational structure. I reside within a squad where my Squad Lead acts as both the Product Owner and the Scrum Master. I take "orders" from him, but I ...
Ted Armstrong's user avatar
4 votes
2 answers
485 views

Is there a difference between "mayormente" and "principalmente"?

My Italki teacher says that there is a difference between "mayormente" and "principalmente", but he's finding it hard to articulate just what the difference is. Is it one of meaning? Of register? ...
Tony's user avatar
  • 233
2 votes
1 answer
401 views

Difference between "chollo" y "ganga"?

I know that both of the mean ~"a bargain", but what is the difference between them? Also, are these words colloquialisms?
GA1's user avatar
  • 123
2 votes
1 answer
1k views

El uso de "partis pris"

Estoy escribiendo un ensayo que habla de un grupo étnico y la discriminación y persecución que sufren. ¿Es apropriado usar la frase francesa "partis pris" para describir esto?
gen-ℤ ready to perish's user avatar
3 votes
4 answers
736 views

Difference between "probar" and "tratar", especially relating to food?

I was told that when trying/tasting food, you should use "pruébalo" and not "trátalo", but I don't understand the difference between the two. Can someone explain?
Oliver Oliver's user avatar

1 2 3
4
5
15