Questions tagged [selección-de-palabras]

Determinar entre varias opciones cuál es la mejor forma de expresar un concepto. // Which option is the best choice to express a concept?

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
2answers
4k views

¿Qué diferencia hay entre "oficial" y "oficioso"?

Hace unos días leía la noticia Podemos Galicia no logra una lista única para las primarias de En Marea. En ella se habla de la composición de listas para unas eleccions primarias en Podemos, un ...
4
votes
1answer
81 views

Spanish equivalent of the verb 'to etiolate'

The verb to etiolate is, in English quite rare, but since it has a French -> Latin etymology it might have a common term in Spanish. Is there an equivalent word in Spanish, however archaic, to the ...
5
votes
2answers
643 views

Palabra o expresión para definir un lapsus que podría indicar lo que realmente se piensa

Sigamos con single-word-requests de English Language & Usage. Vayamos a por otra petición de palabra o modismo basándonos en Word meaning: A slip of the tongue which suggests how you actually feel,...
5
votes
1answer
12k views

Sinónimo de "Ya que"

¿De qué otra forma puedo decir... Ya que me siento triste? o Ya que se ha comprobado... No quiero seguir repitiendo el YA QUE en un informe.
3
votes
2answers
20k views

¿Qué verbo se debe usar para postularse a una oferta de trabajo? ¿"Aplicar"?

Leo con frecuencia en las páginas de búsqueda de trabajo de España: Aplica a esta oferta de trabajo Refiriéndose a entrar en el proceso de selección de esa posición. Al parecer, el verbo inglés to ...
7
votes
7answers
2k views

Traducción de 'Disclaimer'

Revisando la pregunta ¿"Feedback" en castellano? por la cual fedorqui obtuvo su "Notable question badge" (felicitaciones) encontré una respuesta que me gustó pero empieza con un Disclaimer. Esta ...
1
vote
1answer
454 views

¿Qué sería "sausage roll" en español?

Según la Wikipedia, sausage roll es un piscolabis o tentempié para llevar, muy popular en la Commonwealth. Consta de una envoltura de hojaldre con un relleno de sausage meat (¿carne picada?) que se ...
6
votes
1answer
151 views

How did "en fragante" happen?

From the Latin we have: in flagrante delicto "caught in the act" ...in English, but we use the term in a legal sense as is. In Spanish, we have en flagrante, loc. adv. En el mismo momento ...
6
votes
5answers
18k views

¿"Toddler" en castellano?

Con frecuencia entro en la página de Parenting y allí he cogido algo de vocabulario inglés sobre niños. Allí, la "clasificación" por edades está definida como (fuente: la lista de etiquetas): newborn:...
1
vote
2answers
212 views

Meaning of "estar"

¿Estas invitaciones son tuyas? Here I guess estas means "these" and son means "are". In another sentence: Mis libros están aquí. están represents "are". I'm a little bit confused. How can I ...
3
votes
2answers
980 views

Difference between "aún" and "todavia" in respect to impatience/annoyance in negative statements?

In English you can say She hasn't done the homework yet. and She still hasn't done the homework. to convey that she still has to do her homework. However, the latter one may connote a touch ...
2
votes
1answer
292 views

Llevo estudiando "XYZ" vs. He estado estudiando "XYZ" vs. Estoy estudiando "XYZ"

What are the differences for: Llevo estudiando "XYZ" He estado estudiando "XYZ" Estoy estudiando "XYZ" If I want to say "I have been studying a lot of AI topics for my research," can I say "Estoy ...
3
votes
3answers
276 views

¿Tiene el significado "claim, allege" la palabra "pretender"?

Estoy confundido sobre el significado de la palabra "pretender". RAE tira: tr. Querer ser o conseguir algo. tr. Hacer diligencias para conseguir algo. tr. Dicho de una persona: Cortejar a ...
6
votes
5answers
1k views

Palabra o expresión para definir a quien memoriza las cosas sin llegar a entenderlas

La etiqueta single-word-requests de English Language & Usage depara grandes respuestas. Aquí solo recuerdo la pregunta de Gorpik Triste y alegre a la vez, así que vayamos a por otra basándonos en ...
4
votes
3answers
120 views

How do you say "reliable" for cars and telephone systems?

How do you say that a technological system (like a car or a telephone system) is reliable? E.g. not prone to downtime, robust, starts in the winter every time? I thought about: confiable fiable ?
5
votes
1answer
2k views

¿Qué diferencia hay entre "inserir", "insertar" e "injerir"? ¿Cuándo son equivalentes?

Tengo cierto cacao con las palabras insertar e inserir. Como diría Camilo Sesto, ya no puedo más, siempre la misma historia. En parte la confusión viene de que en catalán la palabra "inserir" quiere ...
3
votes
1answer
6k views

¿Cuál es la forma más adecuada de decir "ropa casual" en correcto español?

En el colegio donde trabaja mi esposa los profesores pueden ir los viernes con ropa casual pero no informal (ella entiende perfectamente la diferencia). Algo "casual" según el diccionario es "algo ...
7
votes
6answers
993 views

Cuál es la mejor traducción para "Spoiler"

A spoiler is an element of a disseminated summary or description of any piece of fiction that reveals any plot elements which threaten to give away important details concerning the turn of events of a ...
5
votes
2answers
11k views

¿"Kudos" en español?

Estaba leyendo una respuesta del Community Manager de Stack Exchange, Shog9 cuando me fijé en la última parte: Kudos to Michael Stum for implementing this change - also, please join me in welcoming ...
11
votes
9answers
22k views

¿"Hater" en castellano?

En la jerga de internet, es muy común usar el anglicismo "hater": Últimamente Twitter está lleno de haters: cada vez que alguien publica algo sobre el partido X, lo critican sin misericordia. "...
5
votes
1answer
22k views

Palabras para antepasados lejanos

Dada mi reciente afición por los árboles genealógicos, me veo con la duda de saber cuál es la forma correcta de referirse a los antepasados de uno más allá de la cuarta generación. Hasta ahora, tengo ...
3
votes
1answer
58 views

How do you say "x still has much support"?

How to translate '...this shows that 'Jack' (still) has much support' ? What is the best and correct way (style of writing). It doesn't have to be translated 'literally'. Jack tiene el máximo apoyo ...
8
votes
1answer
18k views

¿Cuál es la diferencia entre "refrán" y "proverbio"?

Las dos palabras me parecen iguales. Tampoco podía encontrar una diferencia saliente en el diccionario. ¿Existe alguna diferencia?
4
votes
3answers
2k views

¿"Zapping" en castellano?

Cuando uno está mirando la tele, con frecuencia se aburre y recurre al zapping. Esto es, a ir pasando de un canal a otro para intentar encontrar contenidos más interesantes. Zapping es la palabra ...
2
votes
1answer
6k views

¿Son equivalentes "quedarse tan ancho" y "quedarse tan pancho"?

En España se usan con frecuencia las expresiones quedarse tan ancho y quedarse tan pancho: - A Juan le dijeron que vigilara el fuego, pero se le quemó la tortilla. Lo bueno es que se quedó tan ...
4
votes
2answers
4k views

¿Cuál es la diferencia entre "contar" y "decir"?

Soy un novato absoluto de español, así mi gramática puede contener unos errores (perdón). ¿Qué verbo debo usar? Sé que los dos se utilizan como "to tell." Hay ejemplos que utilizan los dos, ...
5
votes
3answers
7k views

¿"Impeachment" en castellano?

Estos días se leo con frecuencia la palabra impeachment para explicar el proceso de destitución de la presidenta del gobierno de Brasil, Dilma Rousseff. En muchas noticias en castellano utilizan esta ...
1
vote
0answers
813 views

"en la tarde" vs "de la tarde" vs "por la tarde" [duplicate]

I am trying to tell the difference between these three phrases in Spanish. When would you use each, or do they all mean the same thing? What would be the following translations? Bob is going to the ...
7
votes
5answers
16k views

¿Cómo puede traducirse "workaround"?

Estaba leyendo ¿Qué significa “salir del paso?” y vi como la gente mencionaba la palabra workaround/work around en alguna de sus respuestas, pero que otros negaban su equivalencia. ¿Cómo se podría ...
1
vote
1answer
85 views

Difference between "sima" and "cueva"?

What are the difference between the words "sima" and "cueva"? It's just a formal way to say it? Are they synonymous?
2
votes
2answers
105 views

What can I say to show that I'm skeptical and haughty?

The scenario: I've been in the same city as my girlfriend for a grand total of three weeks in the last three years. Most of the time apart we can't even call or text but have to use email. Other ...
8
votes
4answers
26k views

¿Cuál es la diferencia entre un balón y una pelota?

Ya sé que una pelota es de béisbol y un balón es de baloncesto. ¿Qué palabra es para vóleibol, fútbol, tenis, y los otros deportes? ¿Y por qué?
1
vote
2answers
285 views

What are my options for the generic "you"? [duplicate]

In English, it is common to use the word "you" to refer to people in general, instead of just the person you're speaking to: You can't eat rocks. How would I say the same thing in Spanish? Are all ...
0
votes
2answers
242 views

"¿Qué quiere ser?" o "¿qué querrá ser?"

I am currently trying to figure out how to ask someone what they want to be in the future, as in what do they want to do career-wise. I am not sure which way sounds better. I feel as though the ...
4
votes
4answers
780 views

why does my book say "Los tacos son ricos"?

I came across the usage "los tacos son ricos"? Does that mean that they are rich instead of tasting good? Is this correct? I thought that one had to use estar in this context.
1
vote
1answer
3k views

Diferente forma de expresar una frase. Ya sea a través de sinónimos o alterando su orden

Esta frase me suena muy rara. ¿Creen que hay una forma más entendible de expresar el mismo significado? Con el planteamiento apropiado, se podrá alcanzar el número 1 mundial de manera indisputada....
4
votes
3answers
2k views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
7
votes
1answer
525 views

What's the difference between "cien" and "centenar"?

I recently read this quote: El libro en inglés es como un centenar de páginas más corto. Why is "un centenar" used here instead of "cien"? When should we use "centenar" vs. "cien"?
2
votes
1answer
395 views

De forma habitual vs. habitualmente

¿Es más correcto decir "de forma habitual" o "habitualmente" o ambas? Ejemplo: Actualmente 250 millones de personas siguen el baloncesto de forma habitual. vs. Actualmente 250 millones de personas ...
1
vote
3answers
489 views

¿"Mover" y "apartar" son sinónimos?

¿Hay "mover la mirada"? ¿Son lo mismo significado "apartar la mirada" y "mover la mirada"? ¿Hay alguna diferencia en significado entre ellas? Busqué el diccionario y los sinónimos de apartar son ...
1
vote
3answers
2k views

What is the difference between »aparcar« and »estacionar«?

I have been revising vocabulary and I noticed that these two verbs have the same definition. Can someone, please clarify what the difference is. Thanks for your help.
4
votes
3answers
386 views

Difference between "guardar" and "resguardar"

I need to translate the sentence keep confidential information. Which should I use, guardar or resguardar?
3
votes
5answers
651 views

¿Cómo traducir "current events" al español?

En la escuela tuvimos una clase que llamábamos "current events". Me preguntaba ¿cuál sería el nombre de aquella clase en una escuela latina? He pensado en "eventos de actualidad" y "eventos ...
1
vote
2answers
2k views

Si los gatos gatean, ¿los perros...?

El caminar de los gatos se llama, si no me equivoco, gatear. ¿Cómo se llamaría entonces el caminar que tienen los perros?
2
votes
2answers
229 views

Why is "debajo" used in one place, and "abajo" in another?

A magazine I was reading today had this: "Escriba las respuestas debajo." ...which I take to mean, "Write the answers below." It also had this: "Escriba el nombre del escritor o escritores de los ...
1
vote
2answers
144 views

Present progressive of ser or estar

In English, if someone was treating me badly, I might say "he is being mean to me," or "he is being an as*****." I tried translating it to Spanish in multiple ways; Él está siendo ...
2
votes
1answer
160 views

"La que" and "que"

In the book The Martian by Andy Weir, the main character states: It was a ridiculous sequence of events that led to me almost dying, and an even more ridiculous sequence that led to me surviving. ...
1
vote
1answer
310 views

Is it common for "contar con" to mean "to have"?

Google.Translate.com translated the following: It has several YouTube videos. Cuenta con varios vídeos de YouTube. This caught me off guard, as I was anticipating for Google to translate this ...
2
votes
2answers
5k views

¿"Toggle" en castellano?

Con frecuencia veo aplicaciones informáticas en las que hay un botoncito "toggle" para indicar "activar/desactivar" algo. [Parte técnica] Por ejemplo, en Git podemos usarlo para indicar si queremos ...
6
votes
6answers
9k views

What is the difference between 'me agrada' and 'me gusta'?

Is saying me agrada for 'I like' the same as saying me gusta? What is the difference in colloquial speech?

1
3 4
5
6 7
15