Questions tagged [selección-de-palabras]

Determinar entre varias opciones cuál es la mejor forma de expresar un concepto. // Which option is the best choice to express a concept?

Filter by
Sorted by
Tagged with
23 votes
3 answers
9k views

Why do we say "Qué hora es" instead of "Qué hora está"?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "time" always temporary in that it is constantly changing? If so, why don't we use está instead of es?...
David G's user avatar
  • 1,113
40 votes
4 answers
4k views

Question words: "qué" versus "cuál"

English Often "qué" is translated to English as "what" and "cuál" is translated as "which." However, I know that this is not always the case. Here are some examples. (Please correct me if I am wrong.)...
Alan C's user avatar
  • 905
34 votes
8 answers
11k views

Why is 'estar muerto' used instead of 'ser muerto'?

I know it is rather rude to think of it this way and I don't want to offend anyone religiously, but being dead is usually thought of as a very permanent condition in the United States. So why does ...
Gordon Gustafson's user avatar
20 votes
3 answers
9k views

When is it written with and without accent: porqué/porque/por qué? / ¿Cuál es la diferencia entre "porque", "porqué", "por que" y "por qué"?

This is a canonical question / Esta es una pregunta canónica Can anybody explain to me when each of this variations of "porque" should be used? ¿Puede alguien explicar cuáles son las diferencias ...
Juan A. Navarro's user avatar
4 votes
5 answers
4k views

Why "se lo" instead of "le lo"? / ¿Por qué debo escoger "se lo" en vez de "le lo"?

In this (simple) sentence: Se lo dijo la historia. (He told her the story.) I think this is also right: Le lo dijo la historia. But the latter doesn't seem so prevalent or even acceptable. ...
iBug's user avatar
  • 1,295
26 votes
4 answers
19k views

I forgot how to say "I forgot"

Okay, so I didn't really forget how to say it... I just wanted a clever question title. In my Spanish class I was taught that olvidarse is reflexive: Me olvidé (de la cita). Me olvidé (las ...
Flimzy's user avatar
  • 12.8k
25 votes
4 answers
24k views

When to use "que" and "de que"

Español En ciertas oraciones no sé si es más correcto usar que o de que. ¿Cuáles son las reglas para utilizar que/de que? Ejemplos: Estoy seguro que me fue bien. Estoy seguro de que me fue bien. ...
dusan's user avatar
  • 3,702
24 votes
6 answers
5k views

Difference between "por" and "para"

Even after taking 4 years of college Spanish and living abroad, I still don't have a very firm control of when to use por or para. What are the basic rules on when to use either.
Eric Di Bari's user avatar
  • 1,112
14 votes
6 answers
2k views

“Habría” or “Hubiera”: ¿Si lo hubieran anotado, después no les "hubiera" o "habría" costado tanto recordarlo?

Dada la siguiente oración: Si lo hubieran anotado, después no les hubiera (habría) costado tanto recordarlo. se ve que la primera aparición de hubieran está bien utilizada, pero a veces la segunda ...
Nicolás Ozimica's user avatar
7 votes
7 answers
2k views

Traducción de 'Disclaimer'

Revisando la pregunta ¿"Feedback" en castellano? por la cual fedorqui obtuvo su "Notable question badge" (felicitaciones) encontré una respuesta que me gustó pero empieza con un Disclaimer. Esta ...
DGaleano's user avatar
  • 10.6k
38 votes
8 answers
149k views

¿Cuál es la diferencia entre tú, usted y vos?

He oído las palabras "tú", "usted", y "vos", pero la traducción de todas esas palabras al inglés es la misma: "you". ¿Cuándo es mejor usar "tú" o "vos" en vez de "usted", o viceversa?
Peter Olson's user avatar
  • 1,095
33 votes
4 answers
7k views

'Ser' and 'estar' for location

'Ser' and 'estar' for location The edge-cases of ser and estar still seem to get me. My understanding is that when speaking of a location, I should use estar. La biblioteca está aquí. However, a ...
snumpy's user avatar
  • 988
22 votes
9 answers
18k views

Difference between "computadora" and "ordenador"

Español Vi un cartel fuera de una tienda que decía: "Computadoras y ordenadores" en un cuadro "cubano" fuera de New York City, En un principio, creo que ambas palabras significan "computer". Pero, ¿...
Tom Au's user avatar
  • 2,971
21 votes
8 answers
2k views

¿Quiénes son los más afectados por el ustedeo?

He encontrado que varias veces, mi empleo del español en conversación es afectado por el llamado "ustedeo". Afecta mis relaciones con gente que acabo de conocer, porque muchas personas piensan que ...
Walter Mitty's user avatar
  • 2,734
19 votes
13 answers
103k views

What is the difference between "De nada" and "No hay de qué"?

I am learning Spanish and ran across "De nada" and "No hay de qué". Both mean "You're welcome". What's the difference?
daviesgeek's user avatar
15 votes
3 answers
64k views

Difference between "mas" and "más"

What's the difference between mas and más? What rules should I follow to know which one to use? Could you provide examples showing their uses?
Alfredo Osorio's user avatar
11 votes
4 answers
11k views

Spanish abbreviation for the United States of America

What is (or are?) the suggested abbreviation(s) for the United States of America in Spanish? I've seen: E.E.U.U. EE.UU. EEUU EUA USA (And only the last two actually makes any sense to me!)
Flimzy's user avatar
  • 12.8k
10 votes
6 answers
8k views

What is the difference between "ser cierto" and "ser verdad"?

The English "to be true" can be translated to Spanish as either ser cierto or ser verdad. What is the difference between the two? When would you use one instead of the other?
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
9 votes
3 answers
13k views

What is the most universal way to say "keep the change"?

Español He escuchado unas pocas opiniones distintas para decir "quédate con el cambio" (es decir, lo que le dices a alguien a quien acabas de pagar cuando cuando quieres que se quede la diferencia ...
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
5 votes
3 answers
12k views

¿"Kudos" en español?

Estaba leyendo una respuesta del Community Manager de Stack Exchange, Shog9 cuando me fijé en la última parte: Kudos to Michael Stum for implementing this change - also, please join me in welcoming ...
fedorqui's user avatar
  • 33.9k
32 votes
5 answers
28k views

What's the difference between "dentro" and "adentro"?

English: How can I tell whether I should be using Dentro vs. Adentro? I've read that they both mean 'inside' and looked at some examples, but I still can't always figure out which one to use. Are ...
Gordon Gustafson's user avatar
24 votes
4 answers
1k views

What's the correct way to say printed?

What's the preferred past participle of imprimir, imprimido or impreso? For example: He imprimido el email que me enviaste. He impreso / Tengo impreso el email que me enviaste.
Alfredo Osorio's user avatar
23 votes
2 answers
482 views

Is the use of @ instead of 'a' or 'o' in order to refer to both masculine and feminine accepted?

I have seen several times the use of @ instead of 'a' or 'o' for referring to masculine and feminine words at the same time. For example: Hola a tod@s. Is this an accepted use?
J. Calleja's user avatar
  • 1,596
23 votes
2 answers
8k views

Why is it 'Santo' Tomás/Domingo, not 'san'?

As far as I know, those two are the only exceptions. Is there a particular reason for this?
Voriki's user avatar
  • 1,003
19 votes
3 answers
20k views

"Vegetable": verdura vs. vegetal

What is the difference between verduras and vegetales? In what situations can one be used as a translation for "vegetables" and the other cannot?
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
16 votes
1 answer
8k views

Words for "East" and "West" in Spanish?

The words I learned when beginning Spanish for east and west are 'este' and 'oeste', which are basically cognates of their English equivalents. But I've been told that there are other words to denote ...
Tom Au's user avatar
  • 2,971
15 votes
5 answers
18k views

"ir a «infinitive»" vs. future tense

There are two ways to indicate a future action, ir a «infinitive» and the future tense. How do I decide which to use when? Is one form more common when spoken or in writing? Is there a regional ...
Flimzy's user avatar
  • 12.8k
14 votes
5 answers
81k views

Are there any differences between "de nada" and "por nada"?

Most of the time in all the Spanish speaking countries I've been in I've heard de nada as the reply to gracias or the equivalent of English you're welcome etc. But after a while I became conscious ...
hippietrail's user avatar
  • 5,244
13 votes
4 answers
4k views

Why should we use "estar" over "ser" for being old or fat?

I can understand why we would use estar for temporary states. But there are conditions that people have that are not temporary, such as being old (or for some people, being fat). ¡qué gordo está! ...
Richard's user avatar
  • 2,191
11 votes
9 answers
22k views

¿"Hater" en castellano?

En la jerga de internet, es muy común usar el anglicismo "hater": Últimamente Twitter está lleno de haters: cada vez que alguien publica algo sobre el partido X, lo critican sin misericordia. "...
fedorqui's user avatar
  • 33.9k
11 votes
5 answers
796 views

How does one chain noun adjuncts in Spanish?

A noun adjunct is a noun that modifies another noun. For example, the word "baby" in the phrase "baby food" is a noun adjunct. In this simple case, you can translate it into Spanish as "comida de bebé"...
Peter Olson's user avatar
  • 1,095
10 votes
2 answers
380 views

“Should” (not must)

I was taught that deber means “should.” The abomination called Google Translate apparently had the same teachers. But in reading Spanish laws, I see this word used for things that are required, and ...
WGroleau's user avatar
  • 527
10 votes
5 answers
62k views

What is the difference among "perdón", "disculpa" and "lo siento"?

According to an online dictionary (spanishdict.com), one can say "I'm sorry" in three ways: "perdón" to apologize (Perdón por...) "lo siento" in more formal occasions (Lo siento mucho por su pérdida)...
V.Lydia's user avatar
  • 405
8 votes
1 answer
21k views

¿Cuál es la diferencia entre "refrán" y "proverbio"?

Las dos palabras me parecen iguales. Tampoco podía encontrar una diferencia saliente en el diccionario. ¿Existe alguna diferencia?
xji's user avatar
  • 658
8 votes
6 answers
39k views

Describing the common cold or flu in Spanish

In English, when talking about common viruses people get, there are generally two categories: a cold is generally mild and can come with runny nose, sneezing, coughing, sore throat etc. a flu is ...
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
7 votes
3 answers
5k views

Is the country México or Méjico?

Is the name of the country south of the United States spelled México or Méjico? Which is the official name of the country in English and Spanish? When is each version used?
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
7 votes
3 answers
30k views

Triste y alegre a la vez

¿Tenemos en español alguna palabra que exprese un estado de tristeza y alegría simultáneas? Por ejemplo: un padre en la boda de su hija siente tristeza porque su hija se va, pero también alegría por ...
Gorpik's user avatar
  • 10.1k
6 votes
5 answers
2k views

Informaciones vs. información - when to use which?

In another question I asked, How to say 'presenter' in a workshop? I used "informaciones" to link to 'more information'. At first I used "mas información" but a fluent (not native, however) ...
cr0's user avatar
  • 205
6 votes
2 answers
330 views

Counterpart of "John Doe, Joe Public"?

In English these names are used as a substitute for the average guy. Or as a specimen when filling out a passport form. What names/expressions are used in Spanish for this purpose?
Hauser's user avatar
  • 873
6 votes
1 answer
169 views

How did "en fragante" happen?

From the Latin we have: in flagrante delicto "caught in the act" ...in English, but we use the term in a legal sense as is. In Spanish, we have en flagrante, loc. adv. En el mismo momento ...
Cascabel_StandWithUkraine_'s user avatar
5 votes
7 answers
35k views

Most accurate translation of "possum"

What is the most universal Spanish word to describe a possum? What regional variations exist? Does the translation refer specifically to the same animal as the English word, or does it cover a larger ...
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
5 votes
7 answers
403 views

¿Cuál sería la traducción al español más aproximada para el "bento" japonés?

El bentō japonés, además de llegar a ser pequeñas obras de arte, son las comidas que los trabajadores japoneses se llevan a sus lugares de trabajo, y que se pueden comer del tiempo, sin necesidad de ...
Charlie's user avatar
  • 77.2k
4 votes
3 answers
2k views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
Declan's user avatar
  • 41
4 votes
2 answers
6k views

Términos para aludir a alguien cuyo nombre se desconoce

En español parece haber una cantidad considerable de términos con los que aludir a personas cuyo nombre se desconoce. Algunos ya han salido en otras preguntas (1, 2), como: fulano (proveniente del ...
Charlie's user avatar
  • 77.2k
4 votes
1 answer
15k views

"pensando en ti" vs. "pensando de ti" vs. "pensándote"

When using the verb pensar to describe thinking about a person, there are at least three options: Estoy pensando en ti. Estoy pensando de ti. Estoy pensándote. What are the differences between these ...
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
4 votes
3 answers
627 views

Translating "to wind up (doing something)"

In informal English, we use the phrase "to wind up" to describe the final state of a situation, after all is said and done. For example: How did you wind up moving to Kansas after growing up in ...
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
4 votes
1 answer
2k views

What is a good translation for the "overview" other than "síntesis"?

I am looking for a good translation that doesn't sound too technical. I read the definition of "síntesis" and found the word "compendio" which has a definition which seems to match "overview" well, ...
JimmyJackson's user avatar
3 votes
2 answers
993 views

¿Cuál es la palabra del español que puede desempeñar más funciones diferentes?

Consultando en el diccionario la palabra bien, me encuentro con que puede ser: Sustantivo: Hacer el bien. Los bienes familiares. Adverbio: Juan conduce bien. Pedro no se encuentra bien. Adjetivo: Una ...
Charlie's user avatar
  • 77.2k
3 votes
3 answers
25k views

"Dale pues" in Nicaraguan Spanish

In Nicaragua, the phrase "dale pues" is very frequently used. What does the phrase mean, and in what contexts can it be used?
jrdioko's user avatar
  • 17.5k
2 votes
2 answers
154 views

Translating "How (much)" in non-numeric situations

How do you translate "How (much)" when asking about non-numeric properties? For example: "How bright is that light?" "How hard was the exam?"
quienquilo's user avatar