Questions tagged [selección-de-palabras]

Determinar entre varias opciones cuál es la mejor forma de expresar un concepto. // Which option is the best choice to express a concept?

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
0answers
37 views

Gender neutrality in Spanish? [duplicate]

So I have thought this question over in my head before and I’ve come to the conclusion that Spanish-speakers may simply just have a different idea of what gender neutrality is compared to English-...
5
votes
2answers
387 views

How can I generalize Spanish translation of object names' gender?

I am working on the translation of some strings for an app. I have encountered the following problem: The English version has the following string: "The person uses the", which is used along with an ...
6
votes
1answer
84 views

What are some Spanish words that the Spaniards learned from the Pacific islanders, Philippines, etc

We know the Spaniards borrowed a lot of words from Nahuatl. Having not much exposure to Spanish, words borrowed from the other parts of the Spanish Empire are unheard of for me. What words did the ...
2
votes
1answer
52 views

'Estar' and 'hacer' with weather

My Spanish text "Vistas" covers weather expressions. I see that the majority of the time 'hacer' should be used. However, the text also shows the use of 'estar', as in "está lloviendo". Does this ...
0
votes
1answer
33 views

¿Se dice “a través de la medida de la deformación” o “a través de la medición de la deformación”?

Al redactar un texto ¿es válida la expresión "a través de la medida de la deformación"? ¿O es mejor decir "a través de la medición de la deformación"?
12
votes
1answer
2k views

Would you use “llamarse” for an animal's name?

Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be Él se llama Joe which literally translates ...
6
votes
2answers
106 views

Can a person “agarrar” something? / ¿Puede una persona “agarrar” algo?

I was recently helping some Spanish-speaking students with something, in which they had to translate take. The translation I've learned in classes is tomar, but that was interpreted as "to drink", so ...
7
votes
1answer
102 views

How can you say “to be cold” in Spanish? Usage of 'hacer', 'tener', 'estar'

I know the following phrases: It's cold (referring to the weather) Hace frío He's cold Tiene frío But when something is cold, it seems that the expression is as follows: El café está ...
5
votes
2answers
124 views

What is the difference between “usar”, “ponerse” and “vestir”?

In Mexico we use any of this verbs with clothes vocabulary, but what is the difference between these verbs? usar vestir ponerse
1
vote
2answers
52 views

What is the difference between “desmenuzar” y “deshebrar”?

In Mexico we usually use these words when we want to put appart chicken, pork or any other type of meat. But I´m not sure if both can be used in the same way
6
votes
1answer
488 views

How would “The dog is older than the child” be translated?

Would the sentence, The dog is older than the child be translated as El perro es más viejo que el niño or El perro es mayor que el niño
3
votes
1answer
111 views

¿Cuál es la forma correcta entre “Con base en” y “En base a”? [duplicate]

Me he encontrado con que para mi, la forma mas natural de decirlo es en base a. Sin embargo, en ciertos escritos o en pláticas se me ha comentado que esa no es la forma correcta de decirlo, que tal ...
2
votes
1answer
48 views

¿Es “avío” una buena alternativa a “kit”?

Leo en Twitter: Una lectora amabilísima me sugiere que digamos AVÍO en lugar de KIT y la verdad es que me parece una idea genial: avío de supervivencia y avío de maquillaje (nunca "kit del puchero "...
4
votes
1answer
568 views

Término que se refiere a definir una palabra utilizando la misma palabra

No recuerdo cómo se llama cuando en la definición de una palabra empleas el mismo término de modo que la definición queda vacía de contenido. ¿Alguien lo sabe? Ejemplo: ¿Qué es un instrumento? Un ...
9
votes
2answers
205 views

“Escalpelo” vs. “bisturí”

Mientras visionaba un vídeo en inglés sobre restauración de cuadros, noté que el narrador utilizaba la palabra scalpel para referirse a lo que yo normalmente llamo "bisturí". Esto me hizo recordar que,...
2
votes
1answer
56 views

¿Es esta frase correcta en español o es una mala traducción de una computadora? “Un ideal no tiene por qué ser siempre principal”

De Wikipedia sobre ideales principales: Consideremos el anillo (matemáticas) R. Entonces el conjunto de todos los múltiplos de 3 es el ideal principal generado por 3, puesto que un entero n es ...
6
votes
3answers
161 views

¿Cómo se dice “giftee” en español?

Yo estoy intentando usar BING TRANSLATE sin éxito. Ejemplo: Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de ...
4
votes
1answer
194 views

¿Cual es la diferencia entre los terminos Falacia y Paralogismo?

Cabe resaltar que tanto el término falacia al igual que el término paralogismo se encuentran haciendo referencia a un razonamiento inválido falacia f. Engaño, fraude o mentira con que se ...
4
votes
1answer
67 views

Huachicol para robo de gasolina

Ahora en México se habla mucho del Huachicol de gasolina. Según este interesantísimo artículo sobre este asunto en la BBC en español la palabra viene de la palabra maya "huaach" o "waach" y tiene ...
3
votes
2answers
110 views

¿Cuál es la diferencia entre «afrecho» y «salvado»?

Estoy buscando la diferencia entre afrecho y salvado, como nombre para el producto de la molienda de los granos. ¿Uno de los términos es más específico que el otro?
3
votes
1answer
55 views

“Desde un principio” en lugar de “desde el principio”

El Chapúlin Colorado dice en su lengua madre: ¡Lo sospeché desde un principio! Mientras en el dobraje brasileño dice: Suspeitei desde o princípio! Esa es una diferencia entre el castellano y el ...
2
votes
1answer
102 views

Cómo puedo cambiar de el tiempo verbal de tercera a primera persona?

Cómo puedo yo cambiar de tiempo verbal en el siguiente ejemplo Dios nos escogió en Cristo desde antes de la creación del mundo, para que fuéramos santos y sin defecto en su presencia Yo quiero ...
1
vote
2answers
86 views

Agreement of noun adjective: Should I use masculine or feminine for the adjetive with this noun?

How do you translate "the first Easter Hare" correctly? Someone (a native) told me: La pimer liebre de Pascua but I think it must be: La primera liebre de Pascua Since it's a female hare, ...
5
votes
1answer
77 views

The way to ask if some food contains something

I've heard different ways if some food contains something: Lleva azúcar? Tiene azúcar? Trae azúcar? What's the difference between them? Can they be used interchangeably? Also, can "con" ...
1
vote
1answer
62 views

Differecences between “A continuación” vs “dentro de un rato” vs “luego”

¿Qué van a echar a las 6 de la tarde? No sé, pero esto es lo que puedes ver [a continuación / dentro de un rato / luego]. What is the the difference between these three options? Which ones would ...
1
vote
1answer
115 views

“Asegúrate de que no …” + subjuntivo/indicativo?

Me pregunto cuál de dos formas es correcta y por qué: 1) "Asegúrate de que él no está en contra" 2) "Asegúrate de que él no esté en contra" Gracias de antemano!
4
votes
1answer
166 views

What's the difference between Escribir and Redactar?

What's the difference between escribir and redactar? They both mean "to write".
3
votes
2answers
85 views

Uso de “Y” en lugar de “que” en Mexico para cláusulas subordinadas

Muchas veces en México he oído que se dice algo así: "Ójala y llueva mañana." Por supuesto en español formal debería ser: "Ójala que llueva mañana." Mi pregunta es la siguiente. ¿Cómo ...
3
votes
1answer
61 views

What to use instead of “to come”?

In English "to come" is used loosely. In Spanish it's different, it can only be used when the person speaking invites or asks the other person to go to the place where the 1st person at. Right? If I'...
2
votes
4answers
617 views

How do you say “that's the point” in Spanish?

If I want to bring up the fact that somebody missed something done on purpose, how would I say that in Spanish? For example: "The ending was bad. Everybody died!" "That's the point. It showed ...
3
votes
1answer
527 views

Why use “ojalá” rather than “desearía” when saying “I wish my Spanish were better”?

In this link I find several phrases that can be used for "I wish", and using the example given I would have expected the translation of "I wish my Spanish were better" would be "Desearía que mi ...
6
votes
5answers
3k views

How to say “let's meet” as an invitation to a date?

In English it's simple "let's meet" or "let's meet up". In Spanish, even after having done a research, I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date. nos vemos ...
5
votes
1answer
91 views

Is a fish caught for ornamental purposes “pez” or “pescado”?

I have read on this website that a fish is pez or pescado depending on whether it has been caught from the waters by human. I understand that the usage of the words is not dependent on whether the ...
3
votes
2answers
364 views

Diferencias entre dudar que / dudar de que

Dudo que estemos en las nubes. Dudo de que estemos en las nubes. Ella dudó que hiciéramos la tarea. Ella dudó de que hiciéramos la tarea. Estos son unos ejemplos que utilizan el verbo «dudar». ¿Cuál ...
1
vote
1answer
227 views

What are the different ways to say 'excuse me'?

I know to say: con permiso for excuse me. I usually use this when I need to walk past someone but are there other types of excuse me? Like for example I want to ask a stranger for directions or the ...
2
votes
1answer
190 views

¿“Diviértete” o “disfruta”?

Quiero desear que alguien disfrute de un regalo con la frase (en inglés): Enjoy! ¿Cuál de estas uso? Diviértete Disfruta ¿o hay alguna más? El destinatario es puertorriqueño.
2
votes
1answer
90 views

¿Se puede usar 'meter' en la pregunta “¿Qué has metido en la sopa?”?

Ayer alguien (cuyo idioma natal es el catalán) me advirtió contra el uso de la palabra meter en la pregunta "¿Qué has metido en la sopa?" a causa de sonar un poco vulgar. Me aconsejó que usara poner ...
0
votes
2answers
101 views

What's the difference between “obedecer” and “atenerse”?

The words obedecer and atenerse seem to have very similar meanings, both meaning obey or go by. What's the main difference between them? Are they interchangeable or are they used in certain phrases?
3
votes
2answers
276 views

Conocimientos vs. conocimiento

What are the differences in usage between conocimiento and conocimientos? I have kind of a slippery understanding of the distinction, but every time I think I can nail it down, I'm not sure I've got ...
1
vote
2answers
126 views

El artículo correcto en “llamar (por | a) <número de teléfono>”

Estoy traduciendo un documento de instrucciones a Español que contiene la frase: Please call Alice between 8am-5pm Mon-Fri at (555) 123-4567 Lo he traducido a Favor de llamar a Alice 8am-5pm ...
-1
votes
2answers
234 views

“Debe” o “debería”? [duplicate]

My teachers says that "debe" means must. My question is that does "debe" always mean "should", I thought it only meant "must" and that "debería" meant "should." Is what my teacher said correct or ...
4
votes
1answer
610 views

¿Cuál es la diferencia entre “escalo” y “butrón”?

Ayer aprendí una palabra nueva: escalo. Me la encontré en este contexto: Lo cierto es que ningún periodista tiene derecho a cometer delitos para obtener información por muy relevante que esta sea. ¿...
5
votes
3answers
292 views

“Me voy a comprar algo” and “voy a comprarme algo” and “me voy a comprarme algo”?

So I have been told before that when putting a reflexive pronoun before "voy" or after the infinitive verb, the meaning of the phrase stays the same. But recently, I have discovered thanks to stack ...
3
votes
0answers
177 views

“Voy de compras ” vs “me voy de compras”? [duplicate]

In my French textbook for learning Spanish there is a phrase that goes like this: Si Manola gana el millón, se va de compras con su familia. Then, when checking what "irse de compras" means, I ...
6
votes
3answers
865 views

¿Cuál es la mejor manera de traducir “I'm voting to close as off-topic…”?

En Stack Overflow en español estamos traduciendo la interfaz para que los textos originales de Stack Overflow en inglés aparezcan en castellano. Hace unos días, yo propuse que la traducción de: I'...
8
votes
2answers
159 views

“Should” (not must)

I was taught that deber means “should.” The abomination called Google Translate apparently had the same teachers. But in reading Spanish laws, I see this word used for things that are required, and ...
7
votes
5answers
1k views

Translate “But how far?” so that the dialogue flows naturally

Consider the following dialogue. (What it actually describes is not of importance.) “It’s far away.”“But how far?”“Too far.” I would like to translate the middle question so that the use of lejos ...
2
votes
5answers
8k views

¿Es más correcto decir “Nos lo pasamos muy bien” o “Nos la pasamos muy bien”?

Hay muchos resultados en Google para ambas búsquedas. No sé cual es correcto: la o lo.
9
votes
2answers
1k views

¿Por qué se dice “teléfono móvil” y no “portátil” o “movible”, pero para el ordenador se dice “ordenador portátil” pero no “móvil” o “movible”?

Móvil es: adj. Que puede moverse o se mueve por sí mismo. U. t. c. s. portátil es: adj. Movible y fácil de transportar. y movible es: adj. Que por sí puede moverse,...
4
votes
1answer
989 views

¿Cuál es la diferencia entre “comestible” y “comible”? ¿Y entre “bebestible” y “bebible”?

Al hilo de la pregunta ¿Qué raíz es la que forma "comestible" o "bebestible"? nos fijamos en que el DLE recoge estas duplas: comestible / comible bebestible / ...