Questions tagged [preguntas]

Para preguntas sobre las palabras interrogativas como "qué", "dónde", etc. y sobre cómo formar las preguntas. // For questions about interrogatives such as "qué", "dónde", etc., and how questions are formed.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
3answers
138 views

Convirtiendo oraciones afirmativas en preguntas

¿Es gramaticalmente correcto formar una pregunta en español con tan sólo cambiar la entonación y agregar signos de interrogación? Por ejemplo: "La mujer alta es de un pueblo del norte." ¿La mujer ...
6
votes
1answer
72 views

¿Suena raro preguntar “¿me das tu teléfono?” en Hispanoamérica?

Ayer asistí a un cumpleaños de un niño de padres venezolanos. En un momento dado oí a alguien preguntar a un miembro de la familia si le daba su teléfono, y este respondió "mejor te doy mi número, ¿no?...
2
votes
1answer
59 views

Placement of personal pronouns in questions

There are several sentences below: ¿Qué opinas tú? ¿Dónde vives tú? ¿Cuándo vas tú? ¿Cuál quieres tú? ¿Quién piensas tú que es el culpable? ¿Cómo estudias tú? ¿Cuánto ganas tú? Questions: ...
2
votes
1answer
50 views

When I ask a question with “quién” and don’t know how many people will be the answer, should I use the plural or singular form? [duplicate]

In English, we only have two words equivalent to quién and its forms—who and whom. Who is used like quién and quiénes, while whom is used like quien and quienes. Because there isn’t a distinction ...
8
votes
4answers
2k views

If someone asks a question using “quién”, how can one shortly respond?

In English, if someone asks, for example Who is here? one can respond with an object pronoun, like “me”, “her”, “us”, etc. In Spanish, if someone asks ¿Quién está aquí? One can say “Yo estoy ...
2
votes
2answers
37 views

Is there a subject vs. object distinction like who/whom?

In English “who” is used as a subject: Who is eating? “Whom” is used as an object: The person whom I saw. In Spanish is there any sort of a distinction like this, or is “quien” both for ...
5
votes
0answers
78 views

Gender neutrality in Spanish? [duplicate]

So I have thought this question over in my head before and I’ve come to the conclusion that Spanish-speakers may simply have a different idea of what gender neutrality is compared to English-speakers, ...
7
votes
2answers
187 views

¿Es “Que sí/ Que no” incorrecto o agresivo como respuesta a una pregunta?

Mandé a un amigo esta frase (en el medio de una conversación más larga) Que sí, lo he probado Me ha respondido mi amigo cuando dices 'que sí', es incorrecto, además suena 'agresivo', como si ...
3
votes
3answers
247 views

How can I say that I want to have my food here when I'm in a cafe, not “para llevar”?

Is it simply "para aquí"? I often get asked something when I'm making a payment, but I can't make out what it is they're asking me. I assume that that's related to "for here or for taking away", but ...
2
votes
2answers
113 views

How to make an order in a coffeshop or a request in a semi-casual way? [duplicate]

In an ordinary, local street eatery or coffeeshop, how can I order food if not using "por favor"? And how can I make a request? Polite, but in a semi-casual way. "¿Puedes darme una cuchara?" or ...
2
votes
1answer
2k views

¿Lleva tilde “Ya te contaré qué/que tal”?

¿Cuál es la forma correcta de escribirlo? Ya te contaré qué tal. o Ya te contaré que tal. Desde mi punto de vista no es una pregunta ni directa ni indirecta y no debería llevar tilde, y ...
2
votes
1answer
371 views

¿Cuál es el lugar correcto de colocar el verbo: ¿Quién (eres) tú (eres)?

¿Quién tú eres? o ¿Quién eres tú? ¿Cuál debe ser la posición del verbo en esa oración?
5
votes
2answers
981 views

Using “qué tan” vs. “qué” or “hasta qué” in questions

I have a question about asking questions :) When asking questions about the degree of an adjective, such as "how far is it?," what is the difference between the following: ¿Qué tan lejos está? ¿...
4
votes
3answers
172 views

Common/idiomatic ways of saying “Tell me if there's anything you need help with.”

I am trying to find natural-sounding ways of saying things like: "Let me know if there is anything you need help with" or "Tell me if there's something I can help you with". In my basic Spanish, I ...
7
votes
1answer
232 views

¿Es posible responder a una pregunta con dos opciones negando una de ellas?

Dada la pregunta: –¿Compro té o café? ¿Es posible responderla con lo siguiente? –No té ¿O la forma correcta (y única) de responder es esta? –Café.
5
votes
2answers
414 views

Artículo definido o indefinido en la pregunta “¿Qué es ___ capibara?”

Estoy creando un librito para mis estudiantes de primer grado. Quiero empezar con la pregunta "¿Qué es el/un capibara?" ¿Cuál sería mejor? En el librito uso "el capibara" para describir el animal en ...
7
votes
2answers
1k views

What is the name for tag questions in Spanish?

Does the tag question kind in Spanish have any particular name? I can't find anything similar in RAE website. Tag questions would be something like: He read this book, didn't he?
2
votes
1answer
239 views

What is the general form for “how [adverb] do you [verb]?” in Spanish?

When I put how quickly will you walk? into Google Translate (maybe not the ideal source but that's my starting point), it gives me: ¿Con qué rapidez vas a caminar? Based on this and other examples ...
3
votes
2answers
2k views

¿Es correcta la expresión “cómo de bueno es”?

¿Es correcto decir lo siguiente? ¿Cómo de bueno es este método? ¿Es acaso mejor decir qué tan bueno es?
1
vote
0answers
32 views

When do I use “cual” vs “que”? [duplicate]

I understand both often translate to English as "what" or "which" and "that", respectively. My professor told me that cual is often used when presented with a choice while que is used when asked to ...
4
votes
1answer
974 views

Las preguntas que comienzan con “no” ¿son agresivas?

Un ejemplo podría ser: ¿No pagaste mi cuenta bancaria? ¿No le dijiste a mamá que llegaría tarde? Muy en lo personal considero que no son agresivas. Simplemente muestran más de un 50% de seguridad de ...
5
votes
1answer
4k views

¿Es lo mismo usar “a dónde” que “adónde”?

Leyendo un artículo me topé con el siguiente título de sección: ¿A dónde va ‘El País’? Inicialmente pensé que era erróneo y ya buscaba el botón de "editar" para corregirlo por un adónde todo junto:...
4
votes
4answers
384 views

Is it correct to answer a specific question with “no es”?

If someone asks, "¿Es importante?", is it correct to answer with "No es"?
3
votes
1answer
911 views

Polite ways of request (asking for something) in Spanish

I am struggling with polite questions. I am going to meet with a conductor and would like to ask the following question in Spanish: ‘Would you happen to have any scores so that we be able to follow ...
4
votes
2answers
3k views

¿Por qué “Es usted muy amable” tiene una construcción gramatical de pregunta y tiene distinto sentido de “Usted es muy amable”?

Un amigo me hizo notar el hecho curioso de que la frase Es usted muy amable está formada gramaticalmente como una pregunta, a saber, es análoga a ¿Es usted el señor de la tele? pero no ...
6
votes
3answers
301 views

¿Por qué se usa “Es que” para preguntas?

I have been talking to some people who start questions with "Es que..." instead of just asking the question with a more relevant verb. ¿Es que tienes ganas de verlo? instead of ¿Tienes ganas ...
3
votes
2answers
410 views

Is “¿Nos juntemos?” well said?

Someone asked me "¿Nos juntemos?" meaning if I would like to hang out with him in the near future. I found the expression weird. I thought it should be "¿Nos juntamos?"
4
votes
2answers
13k views

¿Las preguntas en modo afirmación llevan interrogación? ¿Y tilde?

El ejemplo más claro lo encontramos en blogs de internet. Podríamos encontrar artículos cuyo título es: Cómo vestir este otoño a la moda. Cómo enamorar a una chica en 10 pasos. ¿Esto sería así ...
9
votes
1answer
6k views

Preguntas dentro de preguntas: ¿Debemos escribir doble signo de interrogación al transcribir una pregunta dentro de otra pregunta?

Consideremos el siguiente ejemplo: ¿Quieres que le pregunte directamente... ¿Cuántos años tienes?? Se explica por sí solo. ¿Debemos escribir doble signo de interrogación cuando queremos, por ...
3
votes
2answers
121 views

How to loosely open a question

I was just wondering how the best way to open a question in Spanish is in a loose, somewhat respectful and more conversational manner. An example lies in that prior sentence. Instead of asking: ...
1
vote
1answer
406 views

¿Se puede usar el indirecto para contestar a “qué”?

No sé si es correcto decir: “¿Qué quieres? → a Emma.” ¿Se puede usar la forma indirecta para contestar esta pregunta?
0
votes
1answer
201 views

“No quieres” como “Es que no quieres”

Dada una pregunta de la forma ¿No quieres una bebida? ¿Puede interpretarse como ¿Es que no quieres una bebida? en algún caso? ¿Se interpreta solamente como ¿Quieres una bebida??
2
votes
2answers
537 views

translate the phrase “What should I eat to stay healthy?”

I am confused to what verb I should conjugate in this sentence. Should I translate this sentence to ¿Qué debo comer a mantenerse sano? since "should" appears before "eat", or should I translate ...
3
votes
2answers
632 views

How would you say “The question asks”?

Along the same vein as this question, how would you say "The question asks...?" For example, "What does the question ask?" or "The question asks that you divide X by Y"
0
votes
1answer
638 views

¿Puede alguien ayudarme a analizar sintacticamente esta oración, y explicarme rapidamente?

Necesito aprender como hacer un analisis sintactico de una oración, se hacerlo para frases cortas y sencillas, pero esta, está muy complicada para mi, podrian ayudarme por favor? No creo que exista ...
3
votes
2answers
18k views

¿Cómo se realiza una pregunta con una conjunción disyuntiva?

Digamos que quiero preguntarle a alguien si fui yo quién lo despertó o si ya estaba despierto, ¿cuál es la manera correcta de hacerlo?, se me ocurren las siguientes posibilidades: ¿Estabas despierto?,...
0
votes
5answers
2k views

How do you say “He is really good at playing soccer”? [closed]

How do you say "He is really good at playing soccer"? Is it: El es jugar el fútbol muy bien.
1
vote
3answers
26k views

Difference between “Que” and “cual” [duplicate]

I came to know from the duolingo application that Que means what. And is an interrogative sentence: What is the question? It translates to Spanish as ¿Cuál es la pregunta? Why not? ¿Qué es la ...
4
votes
1answer
316 views

Why is there an interrogative pronoun in this sentence which is not a question?

I've seen the use of interrogative pronouns in ordinary statements, not just questions. For example, from the book "Harry Potter y la piedra filosofal": "Los Dursley se estremecían al pensar qué ...
4
votes
2answers
2k views

How to say Thanks for confirming? “Gracias por confirmar” or “Gracias por haber confirmado”?

What is the correct translation of "Thanks for confirming"? Gracias por confirmar (futuro) or Gracias por haber confirmado (pasado)
0
votes
1answer
176 views

Inference/guess about an event in the past

Objective Understand/clarify how to express inference/guess on an event that happened in the past. Question To say "Who built Stonehenge (and why)?" in Spanish seems to be: Quien construirían ...
4
votes
1answer
1k views

Word order of questions

After reading: ¿Qué hace tu padre? ¿Cuándo trabaja tu hermana? I would think: ¿Por qué es vendedora tu madre? is the appropriate word order but it turns out to be ¿Por qué es tu madre vendedora? ...
16
votes
3answers
47k views

¿Como se contestan preguntas que llevan un “no” al inicio?

El español es mi idioma nativo, pero siempre he tenido esta duda, por ejemplo, si yo le pregunto a alguien: ¿Tienes frío? Esta persona podría contestar Sí. No. Sí, si tengo frío. No, no tengo ...
4
votes
1answer
868 views

“Ir a” versus future tense when asking a question

I've read that one should use "ir a" when time of completion is certain. If the time is uncertain, one should use the future tense. This choice is not so clear-cut when asking a question. Take for ...
5
votes
1answer
399 views

How to say 'Is climate change making them worse?', with 'them' referring to floods

I am trying to say 'is climate change making them worse?' as a question, with 'them' referring to 'floods'. The full sentence is meant to be a title or slogan for something, like 'Floods in Ecuador; ...
8
votes
2answers
808 views

¿Cómo debo usar “?” al final de una pregunta citada?

Hace poco pregunté ¿Qué significa 'va' en "Nos vemos después, ¿va?" y el título me hizo pensar en esta: Cuando estoy citando una pregunta, ¿cómo debo usar el ? ...
3
votes
2answers
1k views

Translation of “Who are you writing to”

I've seen the question Who are you writing to? translated in two ways: ¿A quién escribes? and ¿Quién le escribes? The first sentence seems to translate more as To whom do you write?, whereas ...
5
votes
2answers
3k views

Translation of “how often” questions

What is the most idiomatic translation of "how often" into Spanish in questions like: How often do the buses stop here? How often does it rain in November? How often do you get headaches? How often ...
0
votes
1answer
13k views

Translation of “What have you been up to lately?”

In English, when meeting someone you haven't seen for a while, you might ask, "What have you been up to lately?" What is the equivalent question in Spanish?
1
vote
1answer
301 views

Response when you don't understand what's said before ¿…, verdad?

What are the possible responses to a sentence you don't hear or understand that ends in ¿verdad? For example: Mañana vas a ..., ¿verdad? In English you could say something like "Isn't what true?" ...