Questions tagged [préstamo-lingüístico]

Preguntas sobre palabras extranjeras que se han adaptado al español, sin apenas variación.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
1 answer
49 views

Spanish word for Seoulite?

I wonder if there is a Spanish word for Seoulite, a citizen of Seoul, the capital of South Korea. Seoulite is an English demonym and French has a similar word Séoulite, but I couldn't find a ...
user67275's user avatar
  • 242
2 votes
1 answer
131 views

¿Qué reglas de acentuación y pronunciación se usan en los préstamos lingüísticos?

Supongamos que uso un préstamo lingüístico, por ejemplo: Estoy ahora adentro del car En este caso una palabra en inglés, rodeada de palabras en español en una oración. ¿Aplico las reglas de ...
Luiyo's user avatar
  • 21
5 votes
2 answers
2k views

When would Spanish speakers pronounce the "j" like the English "j"?

The Spanish "j" is most commonly pronounced like the English "h". In Castillian Spanish, it is pronounced like the "ch" in "loch". I have recently heard Spanish ...
Arunabh Bhattacharya's user avatar
4 votes
0 answers
66 views

How does grammatical gender work for loanwords in Spanish? [duplicate]

Based on a hasty scan of non-Romance Spanish words in RAE’s Diccionario de la lengua española, loanword nouns that were absorbed into the language acquired a male grammatical gender. Examples include ...
caketop977's user avatar
1 vote
4 answers
553 views

How to predict the pronunciations of loanwords?

The letter "c" (before "e"/"i") is generally pronounced as [θ] in Castilian Spanish, and [s] in Andalusian/"Latin American" Spanish. Likewise, "j" (...
Arunabh Bhattacharya's user avatar
1 vote
1 answer
134 views

Tiene "realización" el significado de comprensión en Español?

Según la RAE , realización es Realización Acción y efecto de realizar o realizarse. y realizar tr. Efectuar, llevar a cabo algo o ejecutar una acción. U. t. c. prnl. tr. Dirigir la ...
Pablo's user avatar
  • 3,188
8 votes
4 answers
506 views

Pronunciación de la letra uve a final de palabra

Aprovechando que han subido la serie de Evangelion a Netflix España con una nueva traducción y doblaje, es el momento de ir planteando aquí algunas preguntas sobre el idioma que dicha serie me está ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
1 vote
1 answer
111 views

What is the etymology of "la magneto"?

La magneto is rare among -o terminal words in that it is feminine (at least in some dialects). The DLE gives its ultimate etymology as: Del lat. magnes, -ētis 'imán1'. Given the word has clearly ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
26 votes
4 answers
7k views

Why is "la Gestapo" feminine?

Why is the word Gestapo feminine? Almost all other (non-abbreviated) loanwords I can think of ending in -o have been absorbed as masculine. Is it because it is associated with policía?
jacobo's user avatar
  • 19.3k
6 votes
1 answer
11k views

"Cacahuate" y "cacahuete": ¿por qué varían?

Al parecer la misma planta lleva los dos nombres casi iguales, los dos del nahuatl. Tengo entendido que "cacahuate" se usa en México y "cacahuete" en España. ¿Qué ortografía es más fiel al original? ¿...
Aaron Brick's user avatar
  • 1,929
9 votes
2 answers
580 views

¿Cuáles son las palabras de origen africano con mayor antigüedad en español?

El vocabulario del español suelen tener un origen mayoritariamente 'europeo' (latín, griego, lenguas celtas, germanas...), con un aporte significativo del árabe, de las lenguas americanas y un menor ...
VeAqui's user avatar
  • 5,252
6 votes
2 answers
460 views

Does muñeca (doll) have a non-ñ form?

In Tagalog, the word for "doll" is manika derived from Spanish muñeca. I'm wondering why this word is spelled manika and not manyika. The ñ sound is always preserved and transcribed as ny in other ...
muñecabrava's user avatar
1 vote
0 answers
52 views

"Boomerang" words in Spanish [duplicate]

I recently found out that aligátor, from English alligator, came originally from a corruption of el lagarto: aligátor Quizá del fr. alligator, este del ingl. alligator, y este del esp. el lagarto. m....
jacobo's user avatar
  • 19.3k
18 votes
2 answers
420 views

¿Qué casos existen en el español de etimologías "cíclicas"?

En estos días leía acerca de reptiles y al buscar del tema en el DLE pude encontrar una curiosa etimología del aligátor: aligátor Quizá del fr. alligator, este del ingl. alligator, y este del esp. el ...
VeAqui's user avatar
  • 5,252
6 votes
4 answers
3k views

¿Es correcto usar "condescender" para hablar de tratar a alguien con superioridad?

El DLE nos define condescender como: condescender Del lat. condescendĕre. 1. intr. Acomodarse por bondad al gusto y voluntad de alguien. Sin embargo, cada vez más lo veo utilizado en un ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
5 votes
3 answers
2k views

¿Cómo se pronuncia "ghee" en español?

Leyendo sobre el ghee me ha entrado la duda acerca de cómo pronunciar la palabra en español. ¿Como "jee" o como "guee"?
Polansky's user avatar
2 votes
1 answer
533 views

¿Por qué decimos "emoticono" en lugar de "emocicono", si viene de emoción + icono?

En la jerga de internet se habla mucho de los emoticonos. El DRAE ya lo contempla y lo define como: emoticono Del ingl. emoticon, y este de emotion 'emoción' y icon 'icono', infl. en su t. por ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
3 votes
2 answers
27k views

¿Qué verbo se debe usar para postularse a una oferta de trabajo? ¿"Aplicar"?

Leo con frecuencia en las páginas de búsqueda de trabajo de España: Aplica a esta oferta de trabajo Refiriéndose a entrar en el proceso de selección de esa posición. Al parecer, el verbo inglés to ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
11 votes
4 answers
7k views

¿Es "bizarro" en algún caso la traducción de "bizarre"?

Últimamente oigo con cierta frecuencia frases del tipo: Acaba de salir un elefante del maletero de ese coche. ¡Qué situación tan bizarra! Es decir, se usa bizarro como sinónimo de raro, ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
1 vote
2 answers
621 views

Has "fud" made it into mainstream Spanish as a word for "food?"

Twenty years ago, I learned the use of "fud" as a word for "food" in Mexican Spanish. In that context, it referred to a certain type of canned "fud" or perhaps in Spanish, "fud de latas." Is "fud" ...
Tom Au's user avatar
  • 2,981
9 votes
2 answers
413 views

Plurals of loan words

Are there any rules for forming the plurals of loanwords? I ask, as I was recently reminded of a sign I saw in an Office Depot in Mexico advertising "mouses". Can this be correct in Spanish, or is ...
Flimzy's user avatar
  • 12.9k
9 votes
2 answers
5k views

What's the plural of "suéter"?

What's the plural of "suéter"? In Mexico, most of the times is called "sueters". Is it "sueters" or "suéteres"?
Alfredo Osorio's user avatar
13 votes
3 answers
3k views

Is "versus" a Spanish word?

RAE says no, wordreference says yes. Is it used or understood by the Spanish speakers?
Bogdan Lataianu's user avatar