Questions tagged [palabras-raras]

Para preguntas sobre palabras tan raras que no están en los diccionarios habituales. // Questions about Spanish words so uncommon that they are difficult to find in the usual dictionaries.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
118 views

¿Que quiere decir "crocodila"?

En "León prodigioso" de Gómez de Tejada encuentro esta frase: A un lado entre espesos jarales descubrieron una cruel hiena, de aquella crocodila hermosura y aleves lágrimas, alcahueta falsa,...
2
votes
2answers
3k views

¿Qué significa "dragoneante" en Colombia?

¿Qué significa "dragoneante" en Colombia y por qué? ¿Se usa oficialmente en el sistema penitenciario o se trata de una jerga? No aparece en el diccionario, pero dragonear, sí.
2
votes
1answer
286 views

¿Existe o existió algún verbo cuya conjugación incluya la forma "á"?

Estaba trasteando un poco con las opciones de Google Ngram, y me ha salido esta gráfica: En Ngram, los asteriscos funcionan como comodines, permitiendo buscar una secuencia de palabras precedida por ...
2
votes
1answer
107 views

Descifrar caligrafía antigua Certificado Nacimiento

Estoy realizando un trabajo de investigación del árbol genealógico de mi familia, me estoy encontrando caligrafía antigua difícil de descifrar. Quería ver si me podían ayudar a descifrar que nombre/...
2
votes
1answer
715 views

What is a jupia?

In the Spanish edition of Jurassic Park, set in Costa Rica, there is mention of a local superstition called a jupia. I could find no reference to this word on the RAE, Wikipedia, nor in lists of Costa ...
2
votes
1answer
587 views

¿Qué significa la palabra "sumadora" en esta canción?

Escuchando una canción, cuya letra adjunto, no entendí lo que quiere decir "sumadora", de hecho es una palabra que desconocía, imagino que será latinoamericana. No me importa si tu lloras, porque ...
2
votes
1answer
33 views

¿Cúal es el origen de la palabra "holgin"?

La palabra "holgin" no figura actualmente en el DLE, pero si en distintos diccionarios, como el de Covarrubias (1611), en el Diccionario de Autoridades (1734) y otros muchos hasta 1918: ...
2
votes
1answer
70 views

Origen de "adrián"

"Adrián" figura desde antiguo (en forma plural desde el diccionario de Percival de 1591) como: El callo que se cría en los pies En 1884 cambió a la definición actual: 1. m. juanete (‖ ...
2
votes
0answers
77 views

Sinónimo para "patagio" incluido en el DLE

El otro día viendo dibujos con los peques aprendí la palabra patagio. Según la Wikipedia: En los quirópteros y otros animales, el patagio (en latín patagium) es la membrana de piel elástica y ...
1
vote
1answer
68 views

"Adrián" como "nido de urracas"

Adrián, aparte de las acepciones bien conocidas (callo de los pies hasta 1884 y juanete desde entonces hasta la actualidad), tuvo una acepción adicional, que apareció en el suplemento del DLE de 1884 ...
0
votes
2answers
152 views

How do you translate the following phrase? [closed]

Mientras escuchaba la hermosa canción texas blues de Mance Lipscomb, me preguntaron, un amigo, como sería la traducción al español del siguiente fragmento de la canción: I ain't got no money, my ...
0
votes
0answers
48 views

Basket case (military)

The dictionary gives caso perdido; in English, additionally, basket case means a wounded soldier bereft of both legs and both arms. Is there a special Spanish word for this last one?

1 2
3