Questions tagged [oraciones-impersonales]

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
43 views

Aparte de los verbos que expresan fenómenos meteorológicos, ¿existen otros verbos impersonales en español?

Un verbo impersonal es, por definición, un verbo que se emplea generalmente en la tercera persona de singular de todos los tiempos y modos, simples y compuestos, y en infinitivo y gerundio, sin ...
-1
votes
2answers
111 views

Different verb, same first person singular present tense

In Spanish, verbs have three conjugation classes: "ar", "er", and "ir". I know some examples of verbs that have similar stems, but different conjugation classes, and ...
0
votes
1answer
106 views

“Trae” and “traje”

The words "trae" and "traje" are pronounced the same. However, "trae" is a third person singular simple present verb meaning "brings" and "traje" is either a noun meaning "suit" or a first person ...
2
votes
1answer
126 views

How to distinguish between the “se” in “V-se” and “se” in “cómo se (uno) va”? And how to use them both in one sentence?

"Se" can be used as impersonal, as a substitute for "uno" cómo se va a la plaza? And "se" can be used as a part of a verb, for instance: se fue él Questions: How to distinguish between them? And ...
2
votes
1answer
72 views

Fue/Era in impersonal expressions

In impersonal expressions, like in the sentence "It's a pity that you were sick," would it be better to translate the sentence as Fue una lástima que estuvieras enfermo or as Era una lástima que ...
4
votes
1answer
127 views

Impersonal “se lo considera” with an inanimate lo

I came across the following sentence and wanted to check my understanding of how it works gramatically: Es importante advertir que, según la mecánica cuántica estándar, a este procedimiento de ...
2
votes
1answer
76 views

Does Spanish have an equivalent of the pronoun “one”?

In English, one can use the gender-neutral indefinite pronoun "one", e.g.: One does not simply walk into Mordor... In most dialects of modern English, this is rarely used, being replaced by the ...
2
votes
2answers
148 views

¿Es lo mismo “por su uso termina aceptándosela” que “por su uso se la termina aceptando”?

Haciendo un poco de copy-editing, me he encontrado en esta respuesta con la siguiente oración: [Una expresión puede ser correcta o no] dependiendo del grupo cultural y el contexto en el que te ...
3
votes
2answers
81 views

“Se es” vs “es” (Traduciendo “it's like that”)

Pensando en cómo traducir la frase inglesa: It's like that, how could it be different? Llegué a la frase española Es así, ¿cómo puede ser distinto? Pero no sé si es esta un situación en la que ...
4
votes
1answer
206 views

¿Qué connotación tiene la construcción impersonal al pedir permiso o cosas?

Esta pregunta me dio varios temas para pensar. En mi respuesta dije primero que preguntar si algo "se puede", en impersonal, cuando en realidad uno quiere que le den algo, es descortés. "¿Se podrá ...
3
votes
3answers
106 views

Is the passive or impersonal “se” being used in “Todavía no se sabe cuán grandes serán las pérdidas”?

I'm struggling with the impersonal "se" vs the passive "se". In the following sentence: Todavía no se sabe cuán grandes serán las pérdidas is it the passive or impersonal "se" that's being used?
1
vote
4answers
737 views

¿Cuáles son las formas impersonales?

Disculpen si el título de la pregunta no es lo que expreso en el cuerpo, por favor las sugerencias son válidas. Estoy haciendo revisión de tesis de grado, hay diversos criterios, sobre todo si son ...
6
votes
3answers
2k views

¿“Se ha explorado” o “Se han explorado”?

¿Cuál es el modo correcto de decirlo? En este estudio se ha explorado varios métodos. En este estudio se han explorado varios métodos. Recuerdo que cuando estudiaba lengua hace años la profesora ...
5
votes
1answer
7k views

Differences between “passive se” and “impersonal se”

There's a similar question, but the author and answers seem to focus more on using 'se' in reflexive verbs rather than the question mentioned in the title. My understanding is that with both 'passive ...
1
vote
2answers
454 views

Impersonal Construction with Se vs Commands?

Should sentences using the Impersonal Construction with se be translated / read as commands? i.e. should se nada en la piscina y el océano be translated/read as "Swim in the pool and ocean" or "They ...