Questions tagged [náhuatl]

Preguntas sobre la relación entre los idiomas español y náhuatl. // Questions about the relationship between Spanish and Nahuatl languages.

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
1answer
7k views

“Cacahuate” y “cacahuete”: ¿por qué varían?

Al parecer la misma planta lleva los dos nombres casi iguales, los dos del nahuatl. Tengo entendido que "cacahuate" se usa en México y "cacahuete" en España. ¿Qué ortografía es más fiel al original? ¿...
0
votes
2answers
576 views

¿Por qué en América se usa(ba) más «goma de mascar» que «chicle»?

En mi infancia, cuando la mayoría de doblajes y traducciones al español todavía se hacían en América en vez de aquí en España, recuerdo que me chocaba mucho que al chicle lo llamasen 'goma de mascar': ...
6
votes
2answers
770 views

¿Cómo se convirtió el “xocoatl” del náhuatl en “chocolate”? ¿Es esta su etimología real?

El DLE nos dice que chocolate Etimología discutida; cf. náhuatl xocoatl, de xoco 'amargo' y atl 'agua'. m. Pasta hecha con cacao y azúcar molidos, a la que generalmente se añade canela o vainilla. ...
7
votes
2answers
3k views

Do Mexicans still pronounce the “x” in any Nahuatl place names the Nahuatl way?

I have yet to find a Nahuatl place name that Mexicans pronounce the original way. Examples: Mexico Spanish pronunciation: [ˈmexiko] Nahuatl pronunciation: [meːˈʃiʔko] Xochimilco Spanish ...