Questions tagged [modismos]

Expresión fija cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman. Puede ser una sola palabra o una frase hecha. // Set phrase, whose meaning isn't the same as the literal sum of its parts. May be just one word or a phrase.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
5 answers
3k views

Posible traducción en español para SNAFU

SNAFU es una expresión idiomática de origen militar que significa "Situation Normal, All Fucked Up". El término tiene su origen durante la Segunda Guerra Mundial y sirve para expresar el caos y la ...
Diego's user avatar
  • 48k
2 votes
1 answer
1k views

¿De dónde viene lo de "darse con un canto en los dientes"?

Darse con un canto en los dientes, en los nudillos, o en los pechos es 1. locs. verbs. coloqs. Darse por contento cuando lo que ocurre es más favorable o menos adverso de lo que podía esperarse. ¿...
Felix's user avatar
  • 21
8 votes
1 answer
8k views

¿Cuál es el origen de la expresión "tirarse el rollo"?

¿Cuál es el origen de la expresión "tirarse el rollo"? Esta expresión viene a significar "hacerle un favor a alguien". El profe de matemáticas se tiró el rollo y me ha aprobado ...
Diego's user avatar
  • 48k
2 votes
2 answers
54 views

What does "saltaba entre cada foto para calentarse el alma" mean? Is it warming their soul figuratively or their body literally?

Here is the contextual sentence: Pregúntenle a la top model Lineisy Montero, quien, junto con sus compañeros, saltaba entre cada foto para calentarse el alma. My understanding of calentarse is ...
Blamettu's user avatar
  • 347
4 votes
4 answers
14k views

Origen de "ser un calavera"

¿Por qué se dice que alguien es un calavera para expresar que anda siempre flirteando con mujeres? El DRAE recoge Calavera m. Hombre disipado, juerguista e irresponsable. U. t. c. adj. Buscando la ...
Diego's user avatar
  • 48k
-1 votes
3 answers
211 views

¿Cómo se dice "in order to soak in the culture" en español?

As the question suggests. How would you say "in order to soak in the culture". Would you say "para calar a la cultura"?
Max Jaylon's user avatar
4 votes
1 answer
4k views

¿Por qué "hacer el pino" es poner el cuerpo verticalmente con los pies hacia arriba?

El diccionario de la lengua española recoge "hacer el pino" como: Ejercicio gimnástico que consiste en poner el cuerpo verticalmente con los pies hacia arriba, apoyando las manos en el suelo. ...
perapera's user avatar
6 votes
3 answers
2k views

¿Qué es "a la siga"?

En la versión del cuento "Caperucita Roja" disponible en esta web brasileña aparece la palabra siga, que no consigo entender ni encontrar en diccionarios: MORALEJA Aquí vemos que la adolescencia, ...
perapera's user avatar
6 votes
1 answer
202 views

Usage of 'por interés'

De pronto Gibraltar ha entrado en la agenda catalana. Ha sido de repente y por interés. The above sentence appeared in an article on elmundo. I haven't previously came across por interés as a ...
NotEvans.'s user avatar
  • 305
5 votes
6 answers
4k views

"A ser" vs "a hacer" - How to hear the difference?

¿Qué va a ser? | What are you going to be? ¿Qué va a hacer? | What are you going to do? When spoken, these two Spanish sentences sound exactly the same. How would a native speaker present either of ...
Rock Anthony Johnson's user avatar
11 votes
5 answers
2k views

¿Cómo puedo traducir el modismo inglés "to do something on the hoof"?

En inglés se dice "to do something on the hoof". Por ejemplo: David Cameron income tax law promise 'made up on the hoof' Que significa: Si haces algo, lo haces mientras estás moviéndote o ...
Alice Chemla's user avatar
5 votes
1 answer
987 views

¿Cómo se originaron las expresiones tipo "¡A <verbo> se ha dicho!"?

Las cosas en las que uno se fija viendo La patrulla canina con su hijo: el "grito de guerra" de Skye cada vez que la eligen para una misión es "¡A volar se ha dicho!". La estructura ¡A <verbo&...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
1 vote
0 answers
92 views

Future Subjunctive idioms/essay usage [duplicate]

I am aware of the saying 'Donde fueres haz lo que vieres'. I wanted to know if there are any other idioms that use the future subjunctive and whether I could use the tense in a literature essay such ...
Smith's user avatar
  • 111
5 votes
3 answers
15k views

Ir de alguien / Ir a lo de alguien

Entre desconocidos que nos cruzamos en Twitter surgió la pregunta de si nos sonaba (bien o mal) la expresión “ir de alguien”, que funciona igual que “ir a lo de alguien”, ambas con el significado de “...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
8 votes
1 answer
8k views

Etimología de "a pachas"

A pachas es una expresión usada para indicar una acción realizada entre 2 personas por igual. Durante un viaje a Nepal me sorprendió que los locales entendieran el sentido de un comentario realizado ...
Ra_'s user avatar
  • 1,039
3 votes
2 answers
479 views

¿Modismo para "drinking from the firehose"?

Trabajando en un proyecto para mejorar la formación de nuevos empleados en mi empresa, he recordado que cuando yo empecé en ella, en las dos semanas iniciales que tuve de formación, mucha gente ...
Diego's user avatar
  • 48k
3 votes
1 answer
400 views

¿Se usa en español "Pintarse en una esquina"?

En inglés hay una expresión que dice "to paint yourself/themselves in a corner". Este modismo literalmente significa "pintarse en una esquina" y su significado es bastante gráfico. Creo que nadie ...
Diego's user avatar
  • 48k
2 votes
1 answer
9k views

¿De dónde viene la expresión "meter baza"?

Imaginemos que alguien dice: ¡Mi madre siempre mete baza en las discusiones con mi hermano! A la que oye que le digo algo, ya está allí para intervenir y darle la razón. En España entendemos meter ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
4 votes
1 answer
213 views

Acerca de la negación de un enunciado

Hace unos días, me surgió una duda acerca del uso de la palabra tampoco mientras mantenía una conversación. Más precisamente: A: Aún no tengo profesor de ecuaciones diferenciales. B: Yo ...
Carlos Jiménez's user avatar
5 votes
2 answers
1k views

How would you say "Dog Lover" in Spanish?

How would you say "Dog Lover", as in "Person who likes dogs, and may be looking to adopt a dog"? I feel like "Fanático" is wrong, and "persona a quien le caen bien los perros" is too long. "Amante" ...
GreySage's user avatar
  • 153
3 votes
2 answers
26k views

¿Por qué se usa "gepeto" para referirse a la cara?

Leyendo una de mis webs de cine favoritas, me encontré con una noticia que involucraba a Nicole Kidman. Leyendo los comentarios, que a veces son graciosísimos, me encontré con esto: Qué buena estaba ...
Diego's user avatar
  • 48k
3 votes
1 answer
34k views

¿De dónde proviene la frase "Mal de puerco"?

Por lo menos en México es de uso común que, después de haber comido, uno tenga la sensación de pesadez, sueño, ganas de no regresar a ninguna actividad (fuente). Por lo general luego de haber comido ...
eezzekl's user avatar
  • 203
3 votes
4 answers
520 views

Modismo para "Round hole square peg problem"?

La explicación más visual para el modismo "Round hole square peg problem" es posiblemente ese juguete que tienen los niños pequeños que consiste en bloques de madera de distintas formas y ...
Diego's user avatar
  • 48k
5 votes
2 answers
344 views

Traducción para "To be in the soapbox"

"To be in the soapbox" o "To be on your soapbox" es una expresión que hace referencia a la gente que se subía en una de esas cajas grandes de madera (que se usaban para almacenar o ...
Diego's user avatar
  • 48k
7 votes
2 answers
10k views

¿Por qué "venga" llegó a convertirse en una interjección en España?

¡Venga! es una de las muletillas más típicas de los españoles, junto con ¡Vale! Literalmente es el presente del subjuntivo de venir. Hay frases en las que casi se entiende, como en -¿Quieres café? -...
Rodrigo's user avatar
  • 16.6k
3 votes
1 answer
2k views

¿Qué significa "Ni modo, a lo hecho, pecho"?

I took an online quiz about Spanish proverbs which promised to tell me whether or not I'm "truly Mexican". As it happens, I'm not Mexican, so I did rather poorly. At the end of the quiz, I was told: "...
Tanner Swett's user avatar
3 votes
2 answers
11k views

¿Por qué una "idea de bombero" es una idea descabellada o absurda?

En el epígrafe bombero del Diccionario de la Lengua se recoge: de bombero loc. adj. coloq. Esp. Dicho de algo como una idea o un comportamiento: Descabellado, absurdo. He visto la ...
user avatar
11 votes
7 answers
26k views

Modismo o expresión que traduzca "gaslighting"

El otro día aprendí un término la mar de interesante, con esa facilidad que hay en el inglés de transformar un nombre en un verbo (como googlear). El término en cuestión era gaslighting que viene a ...
Diego's user avatar
  • 48k
4 votes
1 answer
4k views

¿Cómo traducir "staycation" al español?

Staycation es un modismo anglosajón que combina "stay" (quedarse) y "vacation" (vacaciones). A veces también se usa holystay que combina "holydays" (días festivos como Navidad o Pascua) y "stay". Así ...
Diego's user avatar
  • 48k
6 votes
2 answers
4k views

"Luego luego" en México

Escuchando los testimonios de la triste noticia de la explosión del mercado de fuegos artificiales en Tultepec México noté que muchas personas al contar su experiencia usan la expresión "...luego ...
DGaleano's user avatar
  • 10.6k
3 votes
2 answers
17k views

¿Cuál es el origen de la expresión "pelillos a la mar"?

La pregunta de hoy la ilustro con un extracto de la primera gran aventura de Mortadelo y Filemón: "El sulfato atómico". Efectivamente, "pelillos a la mar" es una frase popular, que significa: ...
Charlie's user avatar
  • 77.4k
8 votes
1 answer
8k views

¿Cuál es el origen de "ropavieja"?

En el Diccionario de la Lengua aparece Ropa vieja dentro del artículo "Ropa" como 1. f. Guisado de la carne y otros restos que han sobrado de la olla. y Ropavieja como artículo aparte: 1. f. ...
user avatar
4 votes
2 answers
5k views

¿De dónde viene la expresión "no es moco de pavo"?

El Diccionario de la RAE define moco de pavo como 1. m. Apéndice carnoso y eréctil que tiene el pavo sobre el pico. 2. m. Planta herbácea de adorno, de la familia de las amarantáceas, con ...
user avatar
3 votes
3 answers
589 views

¿Por qué "ser la última palabra del credo" es "ser lo menos importante"?

Leyendo algunas definiciones para contestar alguna pregunta de por aquí, di con una locución que desconocía: palabra Del lat. parabŏla 'comparación', en lat. tardío 'proverbio', 'parábola', y ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
9 votes
5 answers
84k views

¿Cómo se llama en español a la parte trasera de una camioneta tipo pickup?

¿Cómo se le llama a la parte trasera de una camioneta tipo pickup? En Guatemala se le llama palangana, en alusión a este tipo de recipiente:
jachguate's user avatar
  • 932
5 votes
2 answers
5k views

¿Por qué "pata de banco" es "un absurdo", "un despropósito"?

El Diccionario de la Lengua recoge pata como 1. f. Pie y pierna de los animales. 2. f. Pie de un mueble. 3. f. En las prendas de vestir, cartera, golpe. 4. f. coloq. Pierna de una persona. ...
user avatar
6 votes
2 answers
14k views

¿Por qué "estirar la pata" es "morir"?

El Diccionario de la Lengua recoge la expresión estirar la pata como 1. loc. verb. coloq. morir (‖ llegar al término de la vida). ¿Por qué ese significado de "estirar la pata"?
user avatar
4 votes
3 answers
923 views

¿Por qué "vida capulina" es "buena vida"?

El Diccionario de la lengua define vida capulina como 1. f. Méx. buena vida. y capulina como 3. f. Méx. Araña negra muy venenosa. ¿Cómo se llegó a que la combinación de "vida" con "araña ...
user avatar
2 votes
2 answers
3k views

¿Por qué "rata" es una "persona tacaña"?

Rata es, según el DRAE: m. y f. coloq. Persona tacaña. ¿Cómo adquirió ese significado?
user avatar
6 votes
1 answer
11k views

¿Cuál es el origen de la expresión "estar en el ajo"?

En el Diccionario de la Lengua Española, en la entrada ajo se recoge: 1. m. Planta de la familia de las liliáceas, de 30 a 40 cm de altura, con hojas ensiformes muy estrechas y bohordo con flores ...
user avatar
3 votes
5 answers
22k views

¿Qué significa la expresión "como que"? / What does the phrase "como que" mean?

Leyendo un libro, encontré este pasaje: "¡Qué ocurrencias! Viera que yo estuviera vivo, ¡de tarugo mi iba a acercar a oír lo que dijera un muerto! Como que pensaría que los muertos no tienen nada ...
J. Taylor's user avatar
  • 646
3 votes
3 answers
864 views

Is this aphorism involving "turco" racist?

In my conversational Spanish class, the instructor gave us several aphorisms to translate. One seemed rather racist to me. Más perdido que turco en niebla. which means More lost than a Turk in ...
Robusto's user avatar
  • 579
2 votes
1 answer
1k views

Idiomatic ways of saying "As we talked about ..." / "Like I said ..." / etc

I am trying to determine how to best translate the English phrases "Like I said [just now] ..." or "As we discussed [previously] ...", which indicate that what follows has already been said at some ...
J. Taylor's user avatar
  • 646
2 votes
3 answers
2k views

What does 'tirar los tejos' mean?

WordReference translates 'tirar los tejos' as 'Hit on [somebody]' ['flirt with, try to seduce']. The 'Diccionario de la lengua española' defines 'tirar los tejos' as: loc. verb. coloq. ...
user avatar
6 votes
1 answer
1k views

¿Por qué se llamaba "cucaracha martín" a una mujer morena?

En el DRAE he encontrado con sorpresa que cucaracha martín es f. desus. Mujer morena. Igualmente aparece en Wiktionary: cucaracha martín: Mujer de piel morena. y buscando he encontrado que aparece ...
user avatar
6 votes
5 answers
4k views

Is there an equivalent idiom for 'raining cats and dogs'?

In English, if it is raining very heavily, you could say that it is 'raining cats and dogs'. Is there an equivalent in Spanish? Does Spanish use 'cats and dogs? If not why something different?
BladorthinTheGrey's user avatar
7 votes
4 answers
24k views

¿Qué significa la frase "de por sí"? / What does "de por sí" mean?

Leyendo el libro "El Fuego y La Palabra: Una Historia del Movimiento Zapatista" uno de los artículos contiene este texto: El compañero insurgente llegó con un folleto que tenía una explicación ...
J. Taylor's user avatar
  • 646
6 votes
2 answers
9k views

Origen de la expresión "¡A mí, plin!"

El DRAE recoge en el epígrafe plin unicamente: Tb. plim. a mí, a ti, etc., plin exprs. coloqs. U. para indicar que a algo no se le da ninguna importancia. Por lo que he podido ...
user avatar

1
3 4
5
6 7
10