Questions tagged [méxico]

Preguntas sobre regionalismos y otras particularidades del español que se habla en México // Questions about regionalisms and other peculiarities of the Spanish spoken in Mexico.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
5answers
19k views

¿Es lo mismo “platicar” que “conversar” o “hablar”?

Estaba viendo ayer un vídeo de un programa de televisión de México y me fijé que usaban con frecuencia "platicar" para refererise a "hablar" o "conversar". Consulté el DRAE y vi la siguiente ...
4
votes
3answers
14k views

¿Qué es un “pasón” en México?

Estaba escuchando una canción algo gamberra de Molotov llamada "Parásito" del disco Apocalypshit (no sé si la historia me absolverá) y escuché lo siguiente: Subieron la mota, también el alcohol ...
4
votes
2answers
235 views

How would a US-teenage boy address his mom?

I'm writing a novel. One of the characters is a U. S. born teenage boy (living in Texas) whose mother is Mexican. Which of the following words would be more suitable for the boy to address his mom ...
4
votes
1answer
6k views

¿Cómo se abrevia Distrito Federal al mencionar México?

Estaba leyendo la respuesta de Jose Maria a ¿Cuál es la historia de la palabra “chilango”? cuando me fijé en la parte de: Yo añadiría que ser chilango no es solamente nacer en el D.F., sino que ...
3
votes
1answer
17k views

¿Cuál es el origen de la palabra “chilango”?

En México se utiliza el término "chilango" para referirse a las personas originarias del Distrito Federal. ¿Cuál es la etimología de la palabra "chilango"? ¿De dónde se origina?
0
votes
4answers
8k views

Why does Colombian sound so different from Mexican?

I don't speak Spanish, but I noticed that Colombian Spanish (as in the TV series "Narcos") and Mexican Spanish sound very different (like Japanese and Chinese). I doubt that I notice any subtle ...
6
votes
2answers
4k views

¿La frase “donde mismo”, es correcta?

Hace unos días, platicando con unos compañeros, se llegó a la discusión de si la frase "donde mismo" es correcta o no. El contexto es el siguiente: Se encuentran dos amigos después de no verse ...
4
votes
5answers
44k views

¿Qué significa la frase “me mamas morra”?

Me gustaría saber qué significa la frase: me mama´s morra/ me mamas morra ¿Es algo feo o es una expresión en sentido positivo? Creo que este tipo de frases se usa solo en America Latina-México. ...
5
votes
3answers
14k views

Uso de ándale y ándele

¿Hay diferencia entre esas expresiones? Según el diccionario, ambas quieren decir "hurry up!" y son principalmente mexicanas, pero ¿puede la primera significar otras cosas? ¿O no? Estoy un poco ...
2
votes
1answer
282 views

The correct translation for “ Casa de los Perros”

What is the correct way to say "Casa de los Perros"" 1 .- House of Dogs 2 .- House of the Dogs. Here is a link to the page with a photo of Casa de los Perros
1
vote
1answer
188 views

Difference between Mexican Spanish and Spanish? [closed]

What are the main difference between South American Spanish and Spanish ?
0
votes
2answers
5k views

¿En qué parte de México se usa expresión “a wi wi”?

A: ¡Hola, amiwoo! Kiuvas? B: ¡De perlas! ¿Qué haciendo? B: Viendo una peli y ¿tú? A: ¡A wi wi! Escuchando a Maná. Me gustaría saber en que parte de México se usa la expresión a wi wi y ...
2
votes
6answers
8k views

Meaning of “Cueros de rana.”

Most of the Spanish I learn is of the Mexican slang variety but I'm not sure I quite understand this one. Can anyone explain the meaning/origin or contextual usage of "Cueros de rana?" I am told ...
3
votes
2answers
21k views

What do you call pork butt used to make “carnitas”?

"Pork butt" is a cut of meat from the upper part of the shoulder. It is also known as "Boston butt" in the US, or "pork shoulder on the bone" in the UK. It is the cut of meat traditionally used to ...
5
votes
9answers
26k views

What is the meaning of “poner a huevo” in Mexican Spanish?

So a Mexican friend of mine told me that "a huevo" means something like "of course" in English, but is a vulgar way of saying it -- I guess because "huevo" means "testicles". I'm just wondering how ...
8
votes
3answers
34k views

Spanish for “breasts”

I have heard the following words in various contexts to refer to breasts: seno, pecho, busto, mama, chichi, teta. I want to understand what the finer differences in nuances are among their usage ...
5
votes
2answers
2k views

“Antojarse” vs “tener ganas de”

I always knew that tengo ganas de is the way you translate "feels like" into Spanish. For example: Tengo ganas de ir al cine I feel like going to the movies But today, I came across the ...
2
votes
2answers
2k views

Zipper: “cierre” vs “cremallera”

Both mean zipper but which one is prevalent in regular speech? Is there any subtle difference between the words as in the type of zipper they refer to? I am particularly interested in Mexican usage.
8
votes
3answers
22k views

“Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in Mexican Spanish

Four different words, same meaning. Both according to Wiktionary as well as Google Images. Which one's preferred in regular speech in Mexico? I don't want to know what official dictionaries or RAE say....
2
votes
1answer
401 views

Is “chándal” a commonly used term in Mexico and the rest of Latin America?

I was looking for ways to translate "tracksuit" or "windbreaker" and came across cortaviento and chándal. Which one of the two is preferred in Mexican or Latin American spanish?
5
votes
7answers
9k views

“Calzas” vs. “medias”

What's the difference? The dictionary says both mean socks or stockings. If they really refer to the same thing, what's the regional usage for Mexico and Latin America in general?
1
vote
3answers
236 views

Difference between “regüeldo” and “eructo”

Both translate as burp or belch. Although each might have other connotations as well, I am only interested in the Spanish for a burp. What's the difference and if it's just dialectical, which one of ...
1
vote
6answers
2k views

Is “Arcilla” for “Clay” used only in Spain (or only used outside of Mexico)?

My name is Clay. A Mexican friend finds the name somewhat amusing: as if somebody were named "Dirt," I guess. He said my equivalent name in Mexico would be "Barro." I find that "Arcilla" also means "...
5
votes
2answers
317 views

Etymology of alipús

Alipús is the word for booze in Mexico but I don't understand where it comes from. To me it sounds like an Arabic loanword but that's just a wild guess. So far I haven't been able to find its ...
4
votes
5answers
2k views

How to Quickly Determine if a Text is in Castilian or Latin-American Spanish

I am learning Spanish for use in Mexico, and not Castilian (European Spanish). I frequently run into Spanish instruction books and other texts that I would like to purchase. My question is, what are ...
3
votes
2answers
1k views

“aljibe” vs “pozo”: what's the difference?

Both seem to be words for a well or a shaft. Google Images shows similar pictures for both words. So I am confused if there really is any difference between them at all. Is it just a matter of ...
2
votes
1answer
526 views

Cempasúchitl vs maravilla

I was reading about the Day of the Dead festival in Mexico and learned that the yellow marigold flower is a central theme in its celebrations. And I also read that it's traditionally called by its ...
2
votes
3answers
2k views

What does “aha te quiero” mean? [closed]

So my girlfriend is Mexican and naturally speaks Spanish and so I see her get this message from a guy who she says is her best friend which reads "aha te quiero :* :*" I don't know Spanish very well ...
4
votes
5answers
7k views

Best ways to say “on short notice”?

I'm looking for idiomatic expressions (particularly from Mexico and other parts of Latin America) to say things like "Sorry for telling you about this at/on such short notice." ... that is, how do ...
0
votes
3answers
1k views

“Tener tiempo” vs “Llevar tiempo”

Yo aprendí (en México) decir "Tener tiempo." Ejemplos: Tengo mucho tiempo sin ir al cine. ¿Cuanto tiempo tienes sin ir al cine? (a menudo abreviado: ¿Cuanto tienes sin ir al cine?) Pero ...
1
vote
3answers
131 views

Does “El Buscado” make sense as a lottery card?

I am designing some variations on lottery cards, and I need one that means "The Wanted" (like an outlaw). Would "El Buscado" be understood and sound correct to a Spanish speaker? "El Hombre Buscado" ...
2
votes
0answers
116 views

What words are typically used to refer to vehicles and deliniate between types of vehicles in Latin America [closed]

I would like to know the words for cars, trucks, vans, pickups, and SUVs in regular Mexican usage. I know car is carro, but is that what a typical Mexican is most likely to use too?
2
votes
4answers
5k views

“Se me ha pasado de volada” - ¿Mal dicho?

Una amiga en México siempre me decía que andaba tan ocupada que el tiempo «se le había pasado de volada». Entiendo el significado implicado pero al realizar una búsqueda en Google (Al Googlearlo ...
4
votes
2answers
6k views

De donde se origina la expresion “echar aguas”?

En programas de television, y recientemente al interactuar con la gente en mi viaje a Mexico, vi que la expresión de "echar aguas" es muy popular, al parecer solo en la cultura mexicana. De donde se ...
3
votes
5answers
3k views

Does “parientes” ever mean “parents,” or is it always “relatives”?

I have two friends who speak Spanish; in the case of one, he grew up in Mexico; in the case of the other, his parents spoke Spanish at home when he was young. They both say that "parientes" means "...
5
votes
2answers
55k views

Palabras del animal: puerco, cochi, cerdo

Hay varias palabras que he encontrado para referirse a un animal, pero no entiendo cuándo se usa cada una. ¿Cómo se distinguen los significados de: puerco, cochi y cerdo? Pido respuestas que ...
2
votes
3answers
842 views

How to refer to an Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary in speech?/¿Cómo referirme a una Embajadora Plenipotenciaria al hablarle?

I live in Mexico and yesterday I phoned Romania's Embassy asking for information on whether they can sell me books in Romanian (exceedingly rare here!) and how to study the university over there (I'm ...
1
vote
2answers
124 views

Does denied reported speech take the subjunctive?

If I say (in Mexican Spanish) that I did not say X, where X is information (rather than a command), does X take the subjunctive? Regarding this question, Benjamin & Butt (5th ed.) seem to ...
3
votes
6answers
2k views

Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?

I want to write a software program that will "Americanize" the pronunciation of Spanish text (using Mexican pronunciation) so that it is easier for English speakers learning Spanish to be reminded of ...
6
votes
4answers
10k views

“Día de Muertos” or “El Día de los Muertos”?

Which way of saying the Day of the Dead is correct: "Día de Muertos" or "El Día de los Muertos"? I am making a display of pencil boxes for this holiday, and want to be correct in my verbiage. I have ...
1
vote
6answers
487 views

Translating “by the time”

Consider the following translation: Hasta que tomé la píldora no se me quitó el dolor. Until I took the pill, the pain did not go away. Now, this Wikipedia article on Mexican Spanish says the ...
3
votes
3answers
8k views

Salient features of the Norteño dialect of Mexican Spanish

What features make this dialect different from the ones spoken in the rest of Mexico? I am keen on understanding what makes a Norteño speaker stand out; i.e. pronunciation, grammar, vocabulary, that ...
2
votes
2answers
2k views

Spanish dialects within Mexico

I am really curious to find out what specific features define the Spanish spoken in various parts of Mexico. Maybe not every single state but a more or less broad classification of Mexican dialects. I ...
4
votes
1answer
852 views

What does “churir” mean?

I was watching a Mexican video once, and I heard it. A co-worker of mine claims to know it's meaning, translating it to "dent", but I'm not quite sure, and I can't find any reference online. The ...
10
votes
3answers
4k views

“Que viene” vs “próximo”

I have seen the expression, “next year” translated as both “el año que viene” and “el año próximo.” Are there regional preferences? Which one is more natural and why? Which translation is particularly ...
6
votes
1answer
19k views

¿Cuál es el origen del modismo “es equis” para decir que algo no es malo ni bueno, sino “más o menos”?

Una amiga de Monterrey, México a veces dice "Ah, es equis" para decir que no le apasiona cierta cosa. Ejemplo: A: ¿Te gustan los tacos que se venden en la esquina? B: Meeh... son equis. ¿...
6
votes
4answers
4k views

¿Es una ofensa decir “Chale”?

A: Quiero ir a la casa de Juana a visitarla. B: ¡Chale! Vamos para allá mañana. ¿Es una ofensa decir "Chale" ?
4
votes
2answers
12k views

In what era was “qué suave” used?

I talked to someone from Mexico and when I was talking to him about my trip he said in reply: Qué suave I asked my Mexican friends what it meant and they said it's like "cool" but they didn't know ...
3
votes
1answer
470 views

'Le faltan tamaños'

Estaba escuchando un podcast de la BBC acerca del auge en la economia industrial en Mexico y en una parte estaban haciendo entrevistas con dueños de los tianguis en el mercado Tepito. Para los que no ...
4
votes
3answers
4k views

What do Chingón and Chinga mean?

What is the difference between Chingón and Chinga? Are they both bad words in Mexico?