We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.

Questions tagged [interjecciones]

Exclamaciones súbitas o repentinas (dolor, asombro) o para saludar a alguien u ordenarle algo. Forman una frase en sí mismas. Ejemplos: ¡Eh! ¡Para! ¡Ay! ¡Socorro! ¡Mira! ¡Corre!

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
0answers
20 views

¿Cuándo se empezó a usar “zasca” en España?

Parece que la gran sensación de la actualización 2019 del DLE ha sido la inclusión de zasca: zasca Voz onomat., imit. del sonido de un golpe; cf. zas. m. coloq. Esp. Respuesta cortante,...
1
vote
1answer
20 views

¿Qué interjecciones tiene registradas el DLE que hayan caído ya en desuso?

El idioma español tiene un nutrido grupo de interjecciones (646 me aparecen en la búsqueda entre interjecciones y locuciones interjectivas), de lo más variado y colorido. Sin embargo, muchas habrá que ...
1
vote
1answer
54 views

¿Cuándo se usa “anda que si” o “anda que no”?

Me gustaría saber cuándo se usa "anda que...". Por ejemplo lo he visto en casos así: Anda que si te espero, no llego nunca a casa. Anda que no son listos.
2
votes
1answer
57 views

¿Es la interjección “toma” equivalente a “vaya”?

¡Toma! Pero si esa es Penélope Cruz. Me pregunto si tal expresión es similar a la de vaya.
3
votes
1answer
64 views

¿Origen del uso de “¡Toma!” para celebrar algo?

Se usa mucho la palabra toma para celebrar algo, pero el significado de la misma es muy diferente y no concuerda con el ámbito de celebración. ¿Alguien sabría decirme de dónde viene el uso la ...
6
votes
1answer
106 views

¿Por qué se usa “naranjas” para negar con rotundidad?

En el DLE se recoge la interjección naranjas: interj. U. para denotar asombro, extrañeza, desahogo, etc. interj. U. para negar o rechazar algo con rotundidad. seguida de las variantes: ...
5
votes
3answers
108 views

Minced oaths in Spanish

In English there are a variety of minced oaths, e.g. oh my gosh ("oh my God"), darn ("damn"), heck ("hell") etc. Similarly in Catalan one often hears ostres (esp. ostras) in place of "hòstia". Are ...
4
votes
1answer
185 views

Uso de coma o punto después de la palabra “descuida”

La palabra "descuida", a pesar de ser una conjugación del verbo "descuidar", me da la impresión de que también puede ser usada como interjección (en los diccionarios en línea lo mencionan como ...
5
votes
2answers
793 views

¿Por qué algunas interjecciones en español acaban en 'h'?

Estoy leyendo en el diccionario de Covarrubias (1611) lo siguiente: En vocablos castellanos jamás la 'h' se pone en fin de dicción. Aunque seguidamente cita dos excepciones: ah y bah. Buscando en ...
7
votes
2answers
295 views

Equivalente de “guácala” en el español europeo

Dejarle a mi hijo mayor la tablet con el YouTube Kids no deja de ser un filón de preguntas con los vídeos que va descubriendo. Hace tiempo vio uno que tenía una canción que decía más o menos así: —...
5
votes
1answer
368 views

What's “bríos” in the Spanish expression “voto a bríos”?

There is a Spanish saying: ¡Voto a bríos! According to the DLE, the word brío means: m. pujanza. U. m. en pl. Hombre de bríos. m. Espíritu, valor, resolución. m. Garbo, desembarazo, ...
5
votes
3answers
194 views

Why is it that Spanish people use “zas” to refer to rude, sarcastic, sharp, harsh or funny replies?

Out of late, I have noticed the use of zas (or zasca sometimes, which seems to be a variant) to summarize rude, sarcastic or funny replies: Ayer le propuse tomar algo a una chica y zas, me contestó ...
3
votes
1answer
918 views

Does the expression “¡Epa!” have any kind of political connotation?

Every time I've heard the expression "¡Epa!", I've taken it to be just some kind of greeting or expressive word, similar to "¡Hola!", "¡Venga!" and equivalent to English expressions like "Hey!". I've ...
3
votes
3answers
33k views

¿Cuál es el origen de la frase mexicana “no mames”?

Estoy interesado en saber el significado literal original de la expresión "no mames" o de dónde vino. Escuché la frase en vídeos del terremoto en México, en los cuales la usaban como una interjección....
2
votes
2answers
3k views

¿Cómo puedo denotar que alguien bostezó de aburrimiento?

Quiero enfatizar la siguiente frase: Me voy a dormir Así que pensé usar ah, ya que fonéticamente fue lo que primero se me ocurrió. Quedando ¡Ah! Me voy a dormir Pero una visita rápida al ...
7
votes
3answers
8k views

¿Cómo se escribe la interjección para denotar duda, interés o leve sorpresa? ¿Uhms?

Acabo de ver el comentario donde quien lo escribe muestra su escepticismo: Um, do you have any sources for any of your assertions? (...) Está usando la interjección um, que se define en inglés ...
8
votes
1answer
11k views

¿Qué quiere decir “pilas” en Colombia?

Leía el otro día una noticia en el periódico El Tiempo de Colombia: Mapa: Pilas con las ciclorrutas donde más roban bicicletas en Bogotá. Bajo el subtítulo Reconozca los lugares que señalan como los ...
4
votes
1answer
8k views

¿De dónde viene la exclamación “yupi”?

Según el diccionario: yupi interj. U. para expresar júbilo. A veces podemos encontrar textos en los que alguien exclama "¡Yupi!" para denotar alegría. Sin embargo, debe de ser una voz ...
8
votes
2answers
317 views

Origen de la expresión “¡largo!” para obligar a alguien a retirarse

Pues, eso, que me parece curioso gritar ¡largo! mientras se apunta a la puerta con el dedo y se mira al perro con odio. En el DRAE no aparece entre las definiciones de largo, sino más abajo entre las ...
6
votes
2answers
1k views

Origen de la interjección “¡anda!”

Basándome en la pregunta acerca del origen de "¡venga!" como interjección, se me ocurre que un caso similar es el origen de "¡anda!". anda interj. U. para expresar admiración o sorpresa. ...
2
votes
2answers
11k views

¿Cuál es el origen de “mecachis”?

Seguro que lo habéis oído: alguien se enfada y suelta un... Mecachis en la mar Como eufemismo de cosas bastante más explícitas como: Me cago en dios El DRAE ya lo recoge: mecachis 1. ...
1
vote
1answer
2k views

¿Dónde se usa la exclamación “¡caracoles!”?

Me acuerdo de que, cuando era niño, vi el programa de niños Muppets (en inglés se titula Muppet Babies), donde salía la rana René exclamando a cada rato "¡caracoles!". Luego, viéndolo otra vez en el ...
6
votes
4answers
10k views

¿Cuál es el origen de la expresión “olé”?

Aunque el tema se ha tratado de pasadas en algunas preguntas relacionadas, creo que todavía no se había planteado esta pregunta por aquí. En esta pregunta, Rodrigo afirmaba que procedía de ulular. En ...
4
votes
4answers
355 views

Interjection for “Can you believe this?”

I'm trying to find a fitting Spanish interjection to use for "Can you believe this?", e.g. in the following sentence: Can you believe this? They left without paying! It seems that "¡Vaya!" ("¡Vaya!...
2
votes
1answer
129 views

Differing connotations of prepositions meaning “at” (en, de, a, etc…)

Say you have the question "Why are you at my house?" I'm not sure which preposition is appropriate here, as many of them translate to "at". "¿Por qué estás tú en/a/de/... mi casa?" (On an unrelated ...
5
votes
2answers
10k views

Sale, vale y dale ¿Hay algo detrás de su parecido?

Sólo me parece curioso que, por poner tres ejemplos de paises que quedan a los extremos de la región hispanohablante, en España se diga ¡vale!, en Argentina ¡dale! y en México ¡sale! (al menos en la ...
8
votes
1answer
6k views

¿Cuál es el origen de 'guácala'?

Según tengo entendido, la palabra guácala se usa para expresar asco: ¡Guácala! Hallaron partículas de excremento en agua mineral. ¿De dónde viene esa palabra? ¿Cuál es su origen?
1
vote
2answers
944 views

¿Es ofensivo para los creyentes mencionar “hostia” como interjección?

Según la RAE hostia tiene una connotación religiosa: f. Hoja redonda y delgada de pan ácimo, que se consagra en la misa y con la que se comulga. Pregunta: ¿Es ofensivo mencionar, ...
5
votes
5answers
17k views

¿Qué significa “dar el coñazo”?

Una señora española exclamó: ¡Ay, ya estoy dando el coñazo! Entiendo lo que significa la palabra coño, tanto literalmente como la interjección (y no creo que se refiera a la primera connotación). ...
19
votes
5answers
3k views

¿Se usa 'guácala' fuera de México?

En español mexicano, cuando uno siente algo repugnante es típico usar una palabra onomatopeica: 'guácala' (imita el sonido de vomitar). Es equivalente a decir 'yuck' en inglés. ¿Qué tan común es '...
3
votes
3answers
1k views

Translating “Help!” (interjection)

In English, if there is any kind of emergency or urgent assistance needed, we use the interjection, "Help!" In Spanish I've seen several: ¡Socorro! ¡Auxilio! ¡Ayuda! or ¡Ayúdame! Which of these is ...
4
votes
2answers
5k views

Translation of “thank goodness” or “whew!”

In English, if a bad situation seems imminent but is finally avoided, we might reply with an interjection like "Thank goodness!" or "Whew!". I know "Thank goodness!" has several possible translations ...
2
votes
1answer
130 views

Translation of “Great!”

In English, the interjection "Great!" can be used to respond to almost any statement. In Spanish, I've heard a few similar interjections: ¡Qué bien! ¡Qué bueno! ¡Está bien! ¡Está bueno! I've always ...