Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [género]

Preguntas sobre el género gramatical y su concordancia en nombre, adjetivo y pronombre. // Questions about grammatical (and natural) gender and agreement in the Spanish noun, adjective, and pronoun.

7
votes
1answer
159 views

Can you say “linduro” to refer to a man as a “lindura”?

Okay so I've been searching Spanish nicknames and if you refer to a girl, you can call her lindura which they say means cutie or beauty (depending on which site you're on). Would the male version of ...
7
votes
2answers
90 views

Are there feminine and masculine versions for every adjective and noun?

I'm wondering if there are feminine and masculine versions of every adjective or noun like "Genio" and "Enfadado" ( Which are masculine I think ) and if not how are they used for opposite genders?
7
votes
1answer
49 views

¿Por qué se dice El iPad/un iPad?

Si un iPad es una tablet, ¿Por qué se usan artículos masculinos para referirse a él? Suena muy raro si digo una iPad, la iPad, etc. No sé si es sólo en Colombia donde se dice así y si en otros ...
2
votes
2answers
39 views

Este/Esta/Esto when referring to an idea

I was taught that "esto" can be used when referring to an idea but I have seen cases where "este" or "esta" is used. In this sentence: Aunque el proyecto de ley fue rechazado, esta ha sido la ...
5
votes
2answers
90 views

Do Spanish street names not follow grammatical gender rules?

I am just wondering because I have seen streets named Via Roja and Via Rojo or Calle Blanco and Calle Blanca. Via and Calle are both feminine nouns so you would think Via Roja and Calle Blanca would ...
4
votes
1answer
64 views

¿Por qué se decía “la color” en el siglo XVII? ¿Por qué cambió a “el color”?

Acabo de leer el siguiente texto: No las tuvo todas consigo don Quijote, que también se estremeció y encogió de hombros y perdió la color del rostro. Miguel de Cervantes Saavedra, "Segunda ...
1
vote
3answers
60 views

Wrongly used “La cocinero” instead of “el cocinero”

I recently started a food joint with the name of 'La Cocinero', instead of 'El cocinero'. I realized it is wrong now but how offensive or wrong on the use of 'la cocinero'? It will cost me so much to ...
1
vote
1answer
62 views

Diminutives of masculine words ending -a

Following this question: ¿Cuál es el diminutivo de mano, foto, moto, etc.?, and the quote from the DPD therein: Lo habitual en la formación de los diminutivos de nombres que acaban en -a o en -o es ...
2
votes
3answers
116 views

Are there gender-based ways to say “Have a good day” in Spanish?

Are there masculine and feminine ways to say "Have a good day"?
6
votes
2answers
84 views

¿“No lo es” con objeto femenino?

En una frase como la siguiente Esta frase se parece a una frase bonita, pero no lo es. ¿Es correcto usar "no lo es" en vez de "no la es", suponiendo que en el segundo fragmento "la" referiría a "...
3
votes
2answers
88 views

If the grammatical gender of “archipiélago” is masculine, why do I see so many instances in which it is preceded by a feminine article?

Question in English: If the grammatical gender of "archipiélago" is masculine, why do I see so many instances in which it is preceded by a feminine article? I was listening to this video: ...
6
votes
1answer
1k views

What are the gendered words for horse?

Spanish is apparently like English in that there are a multitude of words for horses. In English, we have "colt", "equine", "filly" (female), "horse", "mare" (female), "mount", "stallion" (male), and ...
4
votes
3answers
180 views

¿Es «hirviendo» un adjetivo masculino?

¿Por qué «agua hirviendo» parece ser de género masculino mientras que «agua carbonatada» parece ser de género femenino? ¿Es «agua hirviendo» un error? Lo veo a menudo.
3
votes
3answers
110 views

How is gender ambiguity handled by native speakers?

Motivation for the question: Let's say my son is describing to me something that was said at school, and I'm finding it hard to figure out whether it was said by some adults or by some students. (...
4
votes
1answer
39 views

Gender of objective pronouns and demonstratives with no explicit object

Do the words lo, la, los, las (objective pronouns) and este, esta, estos, estas, ese, esa, esos, esas (demonstratives) only have to agree with gender when the word is actually used? What if the ...
11
votes
1answer
120 views

¿Es posible ocultar mi género en Internet al hablar en español?

He notado que en inglés existen ciertas formas de enmascarar el género de alguien cuando se desconoce o no se quiere indicar. Por ejemplo, en sitios como The Workplace o Interpersonal skills se ...
4
votes
2answers
102 views

¿Debe de ser «el» o «la» inferior de una página?

A pesar de ser lo más normal escribir la parte inferior de una página, entrome la duda si se podía usar apenas la inferior. El DLE no recoge inferior como sustantivo propio (la 3.a admite uso como ...
6
votes
1answer
527 views

¿Por qué no existe la palabra “marida”?

El fememino de esposo es esposa. ¿Por qué "marido" no tiene un equivalente en femenino "marida"? En el DLE se ve: marido Del lat. marītus. m. Hombre casado, con relación a su cónyuge....
2
votes
5answers
3k views

¿Es más correcto decir “Nos lo pasamos muy bien” o “Nos la pasamos muy bien”?

Hay muchos resultados en Google para ambas búsquedas. No sé cual es correcto: la o lo.
0
votes
2answers
61 views

sentence order and problems with articles

I am having trouble with the following sentences. Obviously I'm missing something. No me lo puedo creer - I cannot believe it So in the sentence above I believe "lo" is an the indirect object &...
2
votes
2answers
357 views

¿Es más correcto decir “uno de ellas” o “una de ellas?”

"Uno de ellas" tiene más resultados en Google, pero hay bastante resultados para "una de ellas" tambien . ¿Es posible que ambos son correctos?
4
votes
1answer
5k views

¿Cuál sería la versión femenina de “caballero” como sustantivo?

En el diccionario se define caballero como sustantivo de la siguiente forma: caballero Del lat. caballarius 'caballerizo'. m. Hombre que se comporta con distinción, nobleza y ...
5
votes
4answers
3k views

¿Cómo se dice “La Playstation” o “El Playstation”?

Una duda que ha surgido con un grupo de personas es con respecto a la conocida consola PlayStation y en cuanto a cómo deberíamos referirnos sobre este objeto. Forma larga - “La PlayStation” o “El ...
1
vote
1answer
237 views

Should I use “buena” or “bueno” when referring to “una persona”? [duplicate]

I'm confused on whether I say: Pepe es una persona buena or Pepe es una persona bueno. (Pepe is a man, so I find the male/female agreement thing confusing when using persona)
6
votes
1answer
1k views

¿Demasiado o demasiada?

Hoy leí una publicación en Facebook que mostraba un dialogo más o menos así: -A mi me gusta la luna, el café, los libros, escribir, la música y cantar. -Que raro eres -y tú demasiada ...
11
votes
2answers
312 views

Bebé: ¿de qué género es?

Para mí la palabra bebé siempre ha sido gramaticalmente masculino, sea niño o niña. Así, de hecho, lo recoge el DLE (énfasis mío) 1. m. Niño o niña recién nacido o de muy corta edad. No obstante, ...
6
votes
2answers
1k views

En español, ¿hay más en palabras de género femenino o masculino?

Me interesa saber si en español hay más sustantivos femeninos o masculinos. ¿Hay información al respecto?
1
vote
0answers
70 views

Género de ciertas palabras [duplicate]

He oído las palabras "azúcar" y "mar" ir acompañadas de los artículos "el" "la" indiscriminadamente. Tanto "la azúcar" como "el azúcar" lo he escuchado, y como el artículo da el género, me hace dudar ...
6
votes
2answers
854 views

Gender of adjectives when no noun is defined

I've always been taught that the gender of the adjective must agree with the noun. I was speaking to a friend about 'Orange is the New Black' (Netflix series), and couldn't decide how to translate, ...
3
votes
3answers
170 views

Translation of “Contact us” - what is the difference between “Contacta con nosotras” and “Contacte con nosotros”?

I am learning Spanish and I am confused by the translation of "Contact us". What is the difference between "Contacta con nosotras" and "Contacte con nosotros"? And If I use Google Translate, it is "...
5
votes
2answers
1k views

¿Cuál es la diferencia entre “a toda costa” y “a todo costo”?

Me parece que las frases son diferentes. ¿Nunca son intercambiables o a veces sí es posible? Buscando en Google, puedo ver que mayormente "a todo costo" aparece en contratos pero también hay ...
3
votes
3answers
156 views

Making sense of legal terms and wording - multiple meanings of “fallo”

At the conclusion of a (Spanish) transcription of legal proceedings, the following text appears: Ejecutoriado que sea fallo, confiérase copia certificada para que sea subinscrito en el Registro ...
5
votes
1answer
290 views

¿Cómo podría traducir startup?

Buenas chicos y chicas de spanish.stackexchange, estoy escribiendo un documento académico sobre un trabajo de investigación, tengo que escribir sobre startups en un punto y no estoy seguro de cómo ...
5
votes
2answers
245 views

Why do names of professions mostly have the feminine ending -a?

Why are pediatra, taxista, turista, policía, etc. used to describe both males and females? It makes less sense when you realize that up to the 1960s, all of these professions were mostly male.
14
votes
4answers
5k views

¿Es “la azúcar” o “el azúcar”?

I'm a bit confused: Is "sugar" "la azúcar" or "el azúcar"? If both are correct: Does it depend on the context? Are there more words where both articles can be used?
4
votes
1answer
217 views

Why are “curioso” and “único” masculine and singular in this exerpt?

From "El último adiós desde Granada": Pues no lo sé. En realidad, esas famosas estatuas, en mi opinión, tienen poco valor artístico. Puede usted ver lo toscas que son, en comparación con la ...
6
votes
1answer
212 views

¿Es “la amoladora” o “el amoladora”?

Para el caso de agua es "el agua" y para arroz "el arroz" entonces para amoladora, ¿no debería que ser "el amoladora"? Pero me suena raro, por eso pregunto.
7
votes
2answers
512 views

Palabras con diferencia de género según la región

El Diccionario de la Lengua recoge en pollero, ra dos acepciones casi idénticas: 2. m. y f. Méx. Persona que transporta trabajadores indocumentados a los Estados Unidos de América. 4. m. El ...
6
votes
1answer
338 views

¿Por qué estamos “en las últimas” y no “los últimos”?

Cuando alguien va a morirse, suele decirse: Pobre Juan, está en las últimas: el cáncer se ha extendido tanto que ya no hay nada que hacer. Parece que morirá en breve. La descripción es clara: está ...
4
votes
1answer
103 views

Why is “a ojos vistas” and not “a ojos vistos”?

Why does the adjective in this phrase meaning "visibly" or "obviously" not agree in gender with the masculine noun ojo?
12
votes
2answers
711 views

Why are Spanish adverbs formed using the feminine?

To form adverbs in Spanish, you take your chosen adjective, e.g. lent@ - slow, turn it into the feminine form, lenta, then add -mente, lentamente - slowly. Why do you use the feminine form here? In ...
7
votes
3answers
410 views

Llevar + past participle: agreement with object

Llevar can be used with a past participle as a phrasal verb and the construct vaguely translates into something like to have been: Lleva cerrado esa tienda desde 1990. That store has been closed ...
4
votes
1answer
217 views

I see evidence that “las fieras” is more frequent than “los fieros.” If true, why?

The first time I encountered the word "fiero," it was in its plural feminine form. Because the text did not indicate that the group of "wild beasts" was a group composed of females, I must have ...
4
votes
1answer
321 views

How does one use a single adjective to describe two or more nouns of different genders?

I was translating something from English into Spanish and hesitated a moment as I contemplated how best to do it. The phrase was Lists of Taiwanese counties and cities I hesitated because I wasn't ...
8
votes
3answers
861 views

Is it possible to refer to a wife as “una marida?”

I know that "el marido" means "the husband" and that it can also be translated as "spouse," but I see no strong evidence that one would refer to a spouse of feminine biological gender as "una marida." ...
6
votes
2answers
484 views

What percentage of nouns ending in -a are masculine and what percentage of nouns ending in -o are feminine?

I was going through a discussion thread over at duolingo ("How to use El and La in Spanish"), when I came upon the following question: Anyone know the percentage of Spanish nouns ending in -a that ...
4
votes
1answer
536 views

¿Cuándo un aumentativo cambia el género del sustantivo?

Al respecto de ¿Por qué es bajón antónimo de subidón?, me surge la duda de por qué a veces el aumentativo de un nombre femenino mantiene su género, como señora/señorona, mientras que otras cambia, ...
3
votes
1answer
289 views

¿Por qué el género masculino suele dominar a la hora de referirse a colectivos?

Últimamente ha pasado por mis manos un documento hablando del tema del lenguaje sexista y, long story short, venía hablando de hacer referencia siempre a doctores/doctoras, profesores/profesoras, etc. ...
3
votes
3answers
646 views

Are all sneaky weasels female?

I'm pretty sure I read "comadreja tramposa" (sneaky weasel, using the feminine gender) on Dilbert; it was being applied to the pointy-haired boss. So, assuming "comadreja" (feminine) is the name for ...
9
votes
3answers
465 views

Are gendered objects explicitly of that gender?

This question betrays my poor beginner's Spanish, but what the heck... Do native/fluent Spanish speakers regard masculine/feminine nouns as possessing intrinsic "male/female" qualities, if only ...