Questions tagged [false-friend]

Questions about pairs of words which appear to be similar in different languages, but actually mean different things. Not to be confused with "false cognate". // Preguntas sobre palabras que parecen similares en idiomas diferentes, pero en realidad significan cosas distintas. No confundir con "falso cognado".

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
40 views

What does “constipado” mean? [closed]

I am studying Spanish in college and I am stumped on a problem. The question is "en español estar constipado/a es lo mismo que ___________" Which translates to: "In Spanish being 'constipated'...
1
vote
1answer
42 views

Tiene “realización” el significado de comprensión en Español?

Según la RAE , realización es Realización Acción y efecto de realizar o realizarse. y realizar tr. Efectuar, llevar a cabo algo o ejecutar una acción. U. t. c. prnl. tr. Dirigir la ...
6
votes
2answers
179 views

Which verb should be used to assume something?

I've read that the verb "asumir" is a false friend, for example: asumir: to accept, to take on suponer: to assume Therefore it is incorrect to use the verb "asumir" when trying ...
3
votes
2answers
115 views

What does the verb “pretender” mean?

I have been under the impression that the verb pretender is a false friend and means "to intend, or to hope, or to expect". However in Google Translate it translates as "to pretend", and it even ...
4
votes
2answers
99 views

Is “idiomático” a false friend of “idiomatic”?

At English Language & Usage SE there are sometimes questions about usage that get an answer something like this: You could say that, and people would understand you, but it's not idiomatic. ...
20
votes
5answers
18k views

“True” meaning of “por cierto”

I have always thought of the expression of "por cierto" as meaning "certainly" or "surely." It certainly "looks" that way (for certainly). And even Google Translate gives it that meaning, as well as "...