Questions tagged [expresiones]

Combinación de palabras cuyo significado es normalmente coloquial y no literal. El conjunto de palabras no admite variación y puede tener un significado distinto al que se podría interpretar por la simple lectura de sus componentes, interpretación literal, o en un contexto diferente. // For questions about expressions, combinations of words whose meanings may not be literal.

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
2answers
7k views

Origen de la expresión "todo de perlas"

Una amiga mia siempre me dice la expresión todo de perlas y a veces simplemente de perlas. Me gustaría saber de donde viene esta expresión y si es universal.
2
votes
6answers
9k views

Meaning of "Cueros de rana."

Most of the Spanish I learn is of the Mexican slang variety but I'm not sure I quite understand this one. Can anyone explain the meaning/origin or contextual usage of "Cueros de rana?" I am told ...
8
votes
1answer
41k views

¿Qué quiere decir “estar de rodríguez"?

Colquialmente se dice "estar de rodríguez" al hecho de que un hombre se quede en casa solo mientras su mujer [e hijos] están en otro lugar, normalmente de vacaciones. ¿Es totalmente válida esta ...
1
vote
2answers
668 views

Is there a phrase in Spanish which is similar to 'to bell a cat'?

"To bell a cat" is a phrase which means "Doing an impossible task". I need to translate this phrase into Spanish to narrate a story.
7
votes
6answers
25k views

¿Qué quiere decir "comer la oreja" a alguien?

En conversaciones coloquiales se oye con frecuencia la expresión "comer la oreja" a alguien. ¿Cuál es su significado exacto? Yo la entiendo en el castellano de España como "intentar seducir a alguien"...
2
votes
5answers
1k views

What does "pesas un huevo" mean?

I am trying to figure out what pesas un huevo means. I know that huevos sometimes translates to testicles, so is this sexual/vulgar?
2
votes
2answers
984 views

Translation of "We look forward to assisting you" in spanish [closed]

I'm working on translating a script for a service desk, but I'm stumped at finding an equivalent for the ending phrase "we look forward to assisting you" in spanish. What would you advise to be a good ...
0
votes
1answer
92 views

Are «una bandada de patos» and «ráfaga de viento» common phrases in Spain?

I'm trying to write some Spanish poems for a girl that I fell in love with. My Spanish is very basic and I have some doubts. Do Spaniards say: Una bandada de patos Ráfaga de viento
2
votes
2answers
507 views

"Con matices" meaning and usage

So I'm reading this article on El País and I bumped into a phrase which sounds a little weird (even though I can guess the meaning). A ver, con matices. The closest thing that comes to mind is "...
4
votes
7answers
10k views

How do you express attraction to someone (like a crush) [duplicate]

How do you say I have a crush on you/her/him/them (you in its tú / Usted forms) ?
1
vote
1answer
2k views

Why is "ser" and not "estar" used for expressing the current time? [duplicate]

As an example, if I wanted to say "it's 5:00," I would say Son las cinco. Why is this not the following? Están las cinco. As far as I know, ser is used for permanent / inherent qualities, ...
7
votes
13answers
55k views

Traducción de "Deal with it"

¿Cuáles serían las traducciones para la expresión Deal with it? También pregunto traducciones que sean coloquiales, propias de cada país.
4
votes
6answers
1k views

Bad words in good phrases - How socially acceptable are they?

I've heard two expressions which at first I thought were kind of offensive, because of the specific words in them: Mucha mierda! De puta madre It turns out both are actually nice things to say: good ...
2
votes
4answers
6k views

"Se me ha pasado de volada" - ¿Mal dicho?

Una amiga en México siempre me decía que andaba tan ocupada que el tiempo «se le había pasado de volada». Entiendo el significado implicado pero al realizar una búsqueda en Google (Al Googlearlo ...
3
votes
5answers
21k views

How do you say "It is what it is" in Spanish?

How would you say "it is what it is" in Spanish? I have heard: eso es eso sí que es I assume the first one is an abbreviation of the second. However, is it an acceptable abbreviation, or is it not ...
7
votes
4answers
13k views

¿Por qué se dice "¿qué se te ofrece?" y no "¿qué te ofrezco?"?

Llevo más o menos tres años hablando español, dos de los cuales viví en Mexico. Pero algo que sigo sin entender es por qué, si es que hay alguna razón, decimos ¿Qué se te ofrece? y no ¿Qué te ofrezco? ...
23
votes
3answers
9k views

Why do we say "Qué hora es" instead of "Qué hora está"?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "time" always temporary in that it is constantly changing? If so, why don't we use está instead of es?...
6
votes
4answers
3k views

Do Spanish speakers use the "¡(No) Hay moros en la costa!" expression?

I found this in Barron's Spanish-English dictionary and it piqued my interest: moro, –a I. adj (musulmán) Muslim II. m, f Muslim ser un ~ inf to be chauvinistic ¡hay ~s en la costa! fig ...
1
vote
4answers
4k views

How acceptable is to use Cariño for non-relatives?

I usually greet my friends in many different ways, like Hola, guapa / bonita / amiga / etc. Sometimes with really close friends I would also use Hola, princesa! in a more perky way. But is it OK ...
0
votes
3answers
689 views

Significado y traduccion de "Dolor de pecho", o "duele el pecho"

Que significa en español la expresion "(le) duele el pecho"? Ejemplo: "Al devoto le duele el pecho cuando su corazon sale a acariciar el infinito". Como se traduce al ingles esta expresion, sin ...
7
votes
3answers
6k views

Why do we use different words for "Usted es un niño" and "Tú eres un niño"?

Why do we use "es" for "usted" and "eres" for "tú"?
5
votes
2answers
45k views

¿Cuál es el origen de "en lo que cabe" o "dentro de lo que cabe"?

En lo que cabe o dentro de lo que cabe son locuciones que pueden ser reemplazadas por esencialemnte y otros adverbios: – ¿Cómo está tu marido, después del accidente? – Bien, dentro de lo que ...
5
votes
5answers
24k views

¿Qué significa “dar el coñazo”?

Una señora española exclamó: ¡Ay, ya estoy dando el coñazo! Entiendo lo que significa la palabra coño, tanto literalmente como la interjección (y no creo que se refiera a la primera connotación). ...
1
vote
1answer
1k views

What's the meaning of "dar" in "dar por supuesto"?

In an exercise I came across the following sentence: Mis colegas dan por supuesto que yo termino el trabajo. I wonder about the expression dan por supuesto. I learned that dar is most frequently ...
6
votes
2answers
4k views

¿Qué significa "curtido a pie de calle"?

Empiecé a leer esta entrevista y encontré esa expressión, "curtido a pie de calle": este gobernante de raza, curtido a pie de calle y en la lucha sindical ¿Qué significa? Sé lo que significa ...
5
votes
1answer
16k views

"A mi lado" o "Al lado mío"

Yo sé que lo más correcto es decir "a mi lado", pero en la región de donde vengo, es habitual decir "al lado mío". Ahora vivo en el extranjero y mucha gente se extraña de la expresión y me dicen que ...
11
votes
5answers
3k views

How to translate "if any"?

I'm translating a text and have a doubt. It says: Please add a copy [of some specific papers] (if any). I could mix up the sentence and say: "Si existen [...], añade una copia, por favor." But it ...
10
votes
2answers
29k views

Origen de la expresión "tener más moral que el Alcoyano"

Cuando alguien no se da por vencido y sigue insistiendo a veces en España se dice tienes más moral que el Alcoyano. Alcoyano es el gentilicio de Alcoy (provincia de Alicante), pero ¿cúal es el origen ...
5
votes
1answer
5k views

De donde proviene la frase "cuide sus efectos personales"

En más de una ocasión he leído carteles que dicen algo como: [Por favor,] cuide sus efectos personales [, no nos responsabilizamos por pérdidas] O algunas variaciones siempre usando la palabra ...
8
votes
3answers
1k views

¿Qué significa "la tercera edad"?

Una amiga me dijo: Estoy a cargo de mamá que es una señora de la tercera edad. ¿Qué significa "la tercera edad"?
9
votes
6answers
51k views

¿Qué significa la expresión "A lo que te truje chencha"?

¿Cuál es el significado de la expresión "A lo que te truje chencha"?
11
votes
6answers
34k views

¿Qué es "inventar el hilo negro"?

Una expresión muy común en México es "inventar el hilo negro". ¿Qué significa? Ejemplo: No hay que inventar el hilo negro.
10
votes
4answers
7k views

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"?

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"? Example: Te lo dije tres veces y de todos modos no lo hiciste. A ti ya se te va el avión. ¿No te acordaste de tu cumpleaños? ...
17
votes
5answers
49k views

What does the slang "cerote" mean?

I know this is a slang expression from Central American people. I don't remember the context but it was something like: Eres un cerote! (from a pretty angry girl) I'm pretty sure it doesn't mean I'...
6
votes
4answers
959 views

How widespread was (or is) the phrase "La mamá de Tarzán"?

I came across the phrase "La mamá de Tarzán" when reading Los años con Laura Díaz by top Mexican author Carlos Fuentes. The part of the book was set in the early part of the 20th century if ...

1
6 7 8 9
10