Questions tagged [expresiones]

Combinación de palabras cuyo significado es normalmente coloquial y no literal. El conjunto de palabras no admite variación y puede tener un significado distinto al que se podría interpretar por la simple lectura de sus componentes, interpretación literal, o en un contexto diferente. // For questions about expressions, combinations of words whose meanings may not be literal.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
30 views

¿Qué expresiones tienen su origen en personajes bíblicos?

A raíz de la pregunta ¿Qué palabras tienen su origen en personajes bíblicos? han surgido distintas expresiones cuyo origen también está en nombres bíblicos. Así pues, ¿qué expresiones, ...
2
votes
0answers
26 views

¿Cómo surge la expresión “bailar en una pata”?

Según el DLE, bailar en una pata es loc. verb. coloq. Can. y Am. Estar muy contento. La expresión suena a una metáfora entendible (te pones a saltar con una sola pierna de la felicidad), y al ...
7
votes
0answers
59 views

¿Tres pares de narices?

La reciente recomendación de Fundéu sobre sindiós la hacen respondiendo a la pregunta Cuando algo es un jaleo de tres pares de narices, ¿está bien decir que es un sin Dios? Al buscar sobre «tres ...
3
votes
0answers
66 views

Origen de la expresión “quedarse con el culo torcido”

En el español europeo tenemos una expresión bastante contundente: quedarse con el culo torcido. Según mi propia experiencia y por lo que he podido leer, se usa cuando algo te sorprende hasta el punto ...
5
votes
2answers
72 views

¿Qué quiere decir “Yo que vos me iría rajando”? ¿Se usa solamente en el dialecto rioplatense?

En la película uruguaya La noche de 12 años aparece el siguiente diálogo: —Por qué seguís lavando? —Para los que vengan. —Yo que vos me iría rajando. La traducción al inglés de la última oración era ...
3
votes
1answer
36 views

Significado de la palabra inundo en esta frase

Me encontré con la siguiente frase: "De vez en cuando, mientras alguien abandona la larga procesión de buscadores, el inundo recibe la moticia de que otra persona ha logrado triunfar en Broadway, ...
4
votes
1answer
66 views

¿Es correcto decir “trama de red”?

Cuando estoy usando el Wireshark a menudo digo que estoy capturando tramas. Sin embargo, esta palabra no tiene en el DLE registrado el uso como "unidad de envío de datos", aunque sí que se ...
4
votes
2answers
130 views

¿Por qué decimos que “pintan bastos” cuando se presentan mal las cosas?

La locución adverbial "pintar bastos" tiene el sentido de loc. verb. coloq. Esp. Presentarse mal las cosas. El verbo "pintar" tiene varias acepciones, entre ellas, relevantes ...
4
votes
1answer
79 views

Is “comprar un argumento” an anglicism derived from “I (don't) buy it”?

Yesterday listening to a podcast I heard the expression "No compro ese argumento" something that I think I have heard before from the person in that video, but I don't think I have heard it ...
1
vote
1answer
31 views

Questions about le

El primero de ellos fue un maestro de pintar panderos, al que "le" ayudaba preparándo"le" los colores. In this sentence, why are there two le? And what those le designate?
1
vote
1answer
30 views

Cómo y por qué el verbo “haber” se convertió en “habida” en una oración

Encontré una frase en la página web https://bvsalud.org/portal-lis/es/2020/01/31/nuevo-coronavirus-2019-ncov/ Habida cuenta de que los coronavirus suelen causar síntomas respiratorios, la OMS ha ...
4
votes
0answers
39 views

¿Cómo adquirió “sursuncorda” un significado tan diferente a su etimología?

En el Diccionario de la lengua española de la Real Acaemia Española se recoge sursuncorda como Del lat. sursum corda 'arriba los corazones'. 1. m. coloq. Supuesto personaje anónimo de mucha ...
1
vote
1answer
31 views

¿Qué significa “patata agria”?

En un vídeo de El Comidista, alrededor de 1:25 la cocinera dice: pues la patata es una patata agria. Y se menciona una vez más en 3:30. Sé que es un tipo de patata, pero la traducción en inglés es “...
4
votes
1answer
61 views

¿Por qué “estar en un buen fregado” es “estar en problemas”?

La expresión "estar en un buen fregado" (también "meterse en un buen fregado") significa estar (o meterse) en problemas. En la entrada del DEL para "fregado" vemos las ...
4
votes
1answer
39 views

Significado de “comprar 'a pulmón'”

Hoy me he encontrado con un artículo periodístico cuya cabecera decía: el vehículo inversor del empresario gallego apenas tiene deuda ya que compra 'a pulmón' gracias a la gran liquidez de la que ...
5
votes
2answers
82 views

¿Cómo adquirió la locución “de par en par” su significado?

Se le atribuye a Albert Einstein la famosa frase que dice que “no entiendes realmente algo hasta que eres capaz de explicárselo a tu abuela”. Ayer por la noche estaba leyendo "Yo puedo leer con ...
6
votes
2answers
461 views

What's the meaning of the expression 'por refalada'?

What does the expression "por refalada" mean in the following sentence? Caer a un precipicio por refalada o empujado por las circunstancias siempre tenía el mismo resultado. It's from an ...
0
votes
1answer
71 views

Is this sentence correct? [closed]

**estar en viaje Does this sentence exist? Someone said it means 'i'm on a business trip'
3
votes
1answer
32 views

¿Es correcta la expresión “descartado que” para indicar que algo es trivial?

En una clase grabada en Youtube (no adjunto el enlace porque dura varias horas y no recuerdo en qué momento se usa) he escuchado: descartado que se puede hacer tal cosa Significando que es trivial ...
0
votes
1answer
53 views

¿Qué quiere decir «cintura sola»?

Esta letra es de la canción «Danza kuduro» por Don Omar: Las manos arriba, cintura sola Da media vuelta, Danza Kuduro Busqué una explicación/definición en Google, pero no encontré nada. ¿Qué ...
3
votes
2answers
42 views

Uso de la expresión de forma alguna

En la siguiente oración: "O bien disciplinas a tus hijos, o bien traspasas esa responsabilidad al cruel e insensible mundo, pero la motivación para hacer hacer esto último de forma alguna debe ...
1
vote
2answers
48 views

Raya el día en la oración “desde que raya el día hasta que sale el sol”

He encontrado esta expresión en la definición de crepúsculo: "Claridad que hay desde que raya el día hasta que sale el sol, y desde que este se pone hasta que es de noche" ¿Qué significa &...
8
votes
2answers
190 views

A combo insult in Mexican Spanish

I'm writing a screenplay with a Mexican American character in it. At one point she becomes extremely annoyed by news from work and launches into a string of insults in her native language to express ...
5
votes
1answer
69 views

¿Qué significa “las” en la frase “se las ingenia”? ¿Por qué nunca aparece “se los ingenia”?

La herramienta de contexto reverso.net me dio muchos ejemplos de "se las ingenia" pero ninguno de "se los ingenia". De la misma manera, aparece "se las arregla" pero casi nunca "se los arregla". Me ...
4
votes
1answer
51 views

¿Cuál es el origen de la expresión “más chulo que un ocho”?

Leo en Twitter: MÁS CHULO QUE UN OCHO. Expresión que tuvo su origen en el tranvía madrileño n°8, que iba de la Puerta del Sol a San Antonio de la Florida. El día de #SanIsidroLabrador iba repleto de ...
2
votes
1answer
79 views

¿Qué quiere decir «mamar gallo»? ¿Dónde se usa?

¿En cuáles países aparte de Colombia se puede usar la frase «mamar gallo»? Suena vulgar pero entiendo que en Colombia no tiene un significado vulgar (“Esto no es una mamadera de gallo” dijo el ...
1
vote
1answer
39 views

¿A qué cuerno te tienes que ir cuando te mandan al cuerno?

La palabra cuerno cuenta con numerosas acepciones, desde el cuerno de los animales y las antenas de los atrópodos hasta instrumento viento e infidelidad matrimonial, pasando por las puntas de la luna ...
7
votes
1answer
1k views

Is there a Spanish idiom equivalent to the English “I'd rather stick pins in my eyes”?

My Spanish colleague invited me to do something I'd prefer not to do. Is there something I could say in response, as an equivalence to the English idiom?
4
votes
1answer
77 views

¿De dónde proviene la expresión, errónea a mi parecer, “pedir cita previa”?

Nota: Siguiendo la sugerencia de @Gorpik cambio la pregunta original: Si pido una “Cita previa” significa que debo pedir una cita antes de la cita que me interesa?, ya que he aceptado la respuesta de @...
5
votes
2answers
90 views

¿De dónde viene la expresión “el útimo grito” para indicar la tendencia o moda más reciente?

Cuando algo es una novedad, podemos decir que "es el último grito". Esta acepción viene por supuesto recogida en el DRAE grito / último grito 1. m. Novedad sorprendente en la moda o en ...
1
vote
1answer
30 views

¿Por qué “Pasarlo teta” es singular?

Sólo he encontrado esta publicación relacionada y no acaba de aclarar mi duda. ¿Por qué en la expresión "pasarlo teta", teta es singular cuando lo común en los humanos (y mamíferos) es que sean más ...
0
votes
0answers
49 views

Translation/Meaning of the expression “A lot of bloodshed at the Nell Gwynn tea room” in Spanish (traduccion al español)

There seems to be a metaphor behind "A lot of bloodshed at the Nell Gwynn tea room". How can the sentence be translated into Spanish? Parece haber una metafora en la expresion "A lot of bloodshed ...
2
votes
1answer
53 views

What is/are the proper preposition(s) to use with “volver loco”?

I found the following in a level A2 Spanish book: El viento vuelve locas a las olas...| The wind drives crazy the waves... Is the preposition 'a' absolutely necessary here? Also, are there any ...
5
votes
1answer
409 views

What is the meaning of “…aunque de buenas tienen poco”?

I first encountered this in a level A1 book that I'm reading: Buenas tardes, aunque de buenas tienen poco. A quick Google search has revealed additional examples: Aunque de buenas tienen poco, ya ...
1
vote
1answer
55 views

¿Es “está tan bonito que te lo van a robar” un dicho en español?

Soy latina y hablo español, pero no vivo en Latinoamérica y español no es mi idioma fuerte. Entonces quiero aclarar un dicho que quizás es común en otro país, pero yo no lo he escuchado. Un señor (...
4
votes
1answer
174 views

Origen de la expresión “comerse el marrón”

Hoy estaba con una amiga española como yo, criadas ambas en la misma zona pero ella mucho mayor que yo, y dije la expresión Comerse el marrón que se usa en conversaciones informales para indicar ...
3
votes
1answer
1k views

¿Hay un origen conocido para la expresión “para muestra un botón”?

La expresión "para muestra un botón" es una expresión que siempre he tenido problemas en entender, porque me parecía que mis interlocutores siempre la usaban de una manera no muy coherente los unos ...
5
votes
3answers
140 views

¿Qué damos cuando “damos largas”?

En España (al menos) la expresión coloquial dar largas significa f. Dilación, retardación. Viendo las acepciones de largo/a vemos que como adjetivo puede significar tanto "dilatado" o "...
1
vote
1answer
38 views

«Sobre el nivel del mar» y «por encima del nivel del mar»

He recientemente descubierto que existen dos formas decir lo mismo. Mi pregunta es: ¿son equivalentes exactos? La expresión «por encima del nivel del mar» me parece menos expandida. Además, no pude ...
6
votes
1answer
75 views

How to convey “Blast from the past” in Spanish?

The informal expression a blast from the past conveys "something forcefully nostalgic." someone you knew or something that existed in the past, that suddenly appears again or that you are ...
4
votes
0answers
98 views

Origen de dar como a violín prestado

Hay un colombianismo cargado de bastante ironía que dice Dar como a violín prestado Maltratar algo. Aparece en el diccionario de americanismos y a pesar de su uso cotidiano, su origen no me es ...
6
votes
1answer
72 views

¿Suena raro preguntar “¿me das tu teléfono?” en Hispanoamérica?

Ayer asistí a un cumpleaños de un niño de padres venezolanos. En un momento dado oí a alguien preguntar a un miembro de la familia si le daba su teléfono, y este respondió "mejor te doy mi número, ¿no?...
8
votes
2answers
1k views

What is the origin of the expression “qué tal”?

Even though everyone understands the meaning of this common expression, I am totally at a loss when trying to analyze it syntactically. The word tal is according to the RAE dictionary, an adjective, a ...
5
votes
1answer
1k views

Origen de la expresión “manga por hombro”

Tras un día cualquiera, los niños suelen acabar dejando el salón manga por hombro. El diccionario define la expresión como: andar algo manga por hombro loc. verb. coloq. Estar en gran ...
3
votes
1answer
344 views

¿Cuál es el origen de la expresión “ponerse como el tenazas”?

Hoy estaba comiendo una galleta en el trabajo cuando pensé: "Me estoy poniendo como el tenazas". La expresión significa que estoy comiendo mucho y me está sabiendo bien rico, un poco en plan glotón. ...
2
votes
2answers
113 views

What is the meaning of 'Coger a alguien la noche'?

I have heard the following sentence in the Narcos TV series: Dios, otra vez me cogió la noche. Context: A family is having breakfast at a table. The father enters the room in a hurry and asks what ...
2
votes
3answers
314 views

¿«Pièce de résistance» se usa en español?

En inglés no es raro usar expresiones de procedencia francesa cuando es adecuado. «Pièce de résistance» es una de estas frases bien conocidas en el mundo angloparlante. ¿Se puede usar la frase ...
4
votes
2answers
101 views

Spanish equivalent of Italian expression 'Cavarsela in qualunque frangente' (to be always able to find a solution)

I was wondering whether someone could help translating to Spanish the Italian expression: Cavarsela in qualunque frangente whose meaning is essentially to "be always able to find a solution". Is ...
4
votes
2answers
55 views

Meaning “llegar sobre la (time)”

What's the meaning of this? Llego sobre las 3 It means before, around, after, after but not by much?
3
votes
1answer
78 views

Meaning of “un bebé nace con un pan debajo del brazo”

I have heard the following line in the Narcos TV series: Naty, no te preocupes. Cada bebé viene con un pan debajo del brazo, ¿cierto? Context: Naty is the wife of a young man who is hired by the ...

1
2 3 4 5
9