Skip to main content

Questions tagged [expresiones]

Combinación de palabras cuyo significado es normalmente coloquial y no literal. El conjunto de palabras no admite variación y puede tener un significado distinto al que se podría interpretar por la simple lectura de sus componentes, interpretación literal, o en un contexto diferente. // For questions about expressions, combinations of words whose meanings may not be literal.

9 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
5 votes
0 answers
1k views

Origen de "dar como a violín prestado"

Hay un colombianismo cargado de bastante ironía que dice Dar como a violín prestado: Maltratar algo. Aparece en el Diccionario de Americanismos y a pesar de su uso cotidiano, su origen no me es ...
VeAqui's user avatar
  • 5,309
4 votes
2 answers
282 views

¿Cómo se formó la expresión "pelar la pava"?

La expresión pelar la pava aparece en el DLE como: loc. verb. coloq. Conversar los enamorados. Consultado el CORDE, aparece ya en 1763 (Ramón de la Cruz: La civilización "... ¡Qué melindre! ...
Luis López's user avatar
4 votes
1 answer
9k views

Origen de la expresión "de tomo y lomo"

El DLE recoge la expresión de tomo y lomo como: loc. adj. coloq. De consideración o importancia. loc. adj. coloq. desus. De mucho bulto y peso. Preguntándome estoy por el origen de esta ...
Charlie's user avatar
  • 77.6k
3 votes
0 answers
364 views

¿Cómo surge la expresión "bailar en una pata"?

Según el DLE, bailar en una pata es loc. verb. coloq. Can. y Am. Estar muy contento. La expresión suena a una metáfora entendible (te pones a saltar con una sola pierna de la felicidad), y al ...
VeAqui's user avatar
  • 5,309
3 votes
0 answers
5k views

Origen de la expresión "quedarse con el culo torcido"

En el español europeo tenemos una expresión bastante contundente: quedarse con el culo torcido. Según mi propia experiencia y por lo que he podido leer, se usa cuando algo te sorprende hasta el punto ...
Charlie's user avatar
  • 77.6k
2 votes
0 answers
52 views

Relación de Jeme con el rostro femenino

Recordando hoy la palabra Jeme, se me hizo extraña su segunda acepción, que remite a *Palmito (2) con los siguientes significados: m. coloq. Cara de mujer. m. coloq. Talle esbelto de la mujer. La ...
VeAqui's user avatar
  • 5,309
0 votes
0 answers
31 views

"go to a wedding" vs "be in a wedding"?

How do you distinguish between "go to a wedding" and "be in a wedding" in Spanish? I would have thought "go to a wedding" would be "ir a una boda," but both ...
catteau's user avatar
0 votes
0 answers
51 views

differences in "to hit the road" in Spanish

I see that both SpanishDict and WordReference list ponerse en marcha and ponerse en camino as translations for "to hit the road". However, I've come across a sentence that uses lanzarse a la ...
ENIAC-6's user avatar
  • 235
0 votes
2 answers
249 views

Can you say "hasta la hora" when you leave?

I have heard the expression several times here in Barcelona. I am not entirely sure whether they say "hasta la hora" or "hasta ahorra". What of the two is it and can you generally ...
timtam's user avatar
  • 297