Questions tagged [expresiones]

Combinación de palabras cuyo significado es normalmente coloquial y no literal. El conjunto de palabras no admite variación y puede tener un significado distinto al que se podría interpretar por la simple lectura de sus componentes, interpretación literal, o en un contexto diferente. // For questions about expressions, combinations of words whose meanings may not be literal.

Filter by
Sorted by
Tagged with
22
votes
3answers
8k views

Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "time" always temporary in that it is constantly changing? If so, why don't we use está instead of es?...
9
votes
1answer
1k views

¿“Países miembro” o “países miembros”?

Estoy leyendo un documento en el que se habla tanto de países miembro como de estados miembros. Ejemplo al respecto de la Agencia Espacial Europea: "Este organismo internacional es un consorcio [......
9
votes
1answer
1k views

¿Cuándo adquirió la locución adverbial “en la vida” un sentido negativo?

En español es de uso común la expresión "en la vida" con sentido negativo: En la vida me casaré contigo. Lo que me fascina de esa frase es que a priori no parece contener ninguna palabra negativa. ...
10
votes
5answers
293 views

How to say 'Does it come with…?' like at a restaurant

Today I was ordering at the local taqueria and I wanted to ask whether my meal came with chips. The verbatim translation would use the verb 'venir', something like "viene con chips", but this seems ...
8
votes
3answers
14k views

¿Cuál es el origen de “irse la olla” o “irse la pinza”?

En España con frecuencia se dice "se te va la olla" o "se te va la pinza" para indicar que estás actuando de un modo algo irracional. Para mí, también tiene un componente divertido, por lo que es más ...
8
votes
1answer
12k views

¿Por qué a la policía en España se le llama “madera”?

En España llamamos madera al cuerpo de policía y maderos a los individuos que la integran. ¿Alguien conoce el origen?
5
votes
2answers
32k views

¿De dónde viene la expresión “dar caña”?

Se usa con frecuencia la expresión "dar caña" para cualquiera de estos casos: dar caña loc. verb. coloq. Provocar o recriminar a alguien. loc. verb. coloq. Aumentar la velocidad o la ...
6
votes
1answer
38k views

¿Qué quiere decir “estar de rodríguez"?

Colquialmente se dice "estar de rodríguez" al hecho de que un hombre se quede en casa solo mientras su mujer [e hijos] están en otro lugar, normalmente de vacaciones. ¿Es totalmente válida esta ...
5
votes
1answer
2k views

¿Es lo mismo un modismo que una frase idiomática? ¿Y una expresión fija?

Al hilo de la publicación en Meta ¡Ordenemos las etiquetas! estoy mirando qué conceptos son equivalentes. De entre ellos, uno que me pica bastante la curiosidad es: modismos frases idiomáticas ...
3
votes
1answer
5k views

¿Cuál es el origen de la expresión “salir de cuentas”?

Cuando una mujer está embarazada se dice que "sale de cuentas" en una fecha determinada para referirse a la fecha en que se calcula que nacerá el bebé. Me pregunto: ¿de dónde sale esta expresión? ¿Es ...
9
votes
2answers
303 views

Why use “-las” in “esperándolas”?

In the sentence "estamos esperándolas a ellas" (we're waiting for them) why do we use "esperando" followed by "las" when " a ellas" is already there? Isn't "las" superfluous?
8
votes
3answers
1k views

¿Qué significa “la tercera edad”?

Una amiga me dijo: Estoy a cargo de mamá que es una señora de la tercera edad. ¿Qué significa "la tercera edad"?
7
votes
2answers
10k views

“Hace sentido” o “tiene sentido”

Estaba leyendo los comentarios sobre la pregunta Te cargó el payaso y me causó dolor ver en este foro la expresión "hace sentido" y ya que este Stack está destinado al conocimiento y buen uso del ...
7
votes
13answers
52k views

Traducción de “Deal with it”

¿Cuáles serían las traducciones para la expresión Deal with it? También pregunto traducciones que sean coloquiales, propias de cada país.
6
votes
1answer
6k views

¿Por qué “quedarse roque” significa dormirse?

Con frecuencia decimos: Juan se ha quedado roque Para decir que esa persona se ha quedado dormida, con cierta connotación de "muy dormido". La RAE lo contempla en su segunda acepción de la palabra:...
6
votes
2answers
8k views

¿Cuál es el origen de la expresión “dar para el pelo”?

Según la RAE: dar a alguien para el pelo loc. verb. coloq. Darle una tunda o azotaina. U. m. c. amenaza. Es decir, se usa principalmente para amenazar a alguien con darle una paliza. Se ...
5
votes
2answers
534 views

Why is “pasarlo teta” (“spend it boob”) a good thing in Spanish?

There is this expression in Spanish: pasarlo teta. It means to have a really good time: Ayer fuimos al parque de atracciones y nos lo pasamos teta. Yesterday we went to the theme park and we ...
5
votes
3answers
12k views

¿Por qué las furgonetas de la policía se llaman “lecheras” en España?

En España llamamos a las furgonetas de la policía "lecheras". ¿Alguien sabe por qué?
3
votes
2answers
2k views

¿De dónde viene la expresión “de buten”?

En el Diccionario de la Lengua figura la palabra buten sin definición alguna, y a continuación la expresión de buten 1. loc. adj. jerg. Excelente, estupendo. U. t. c. loc. adv. sin más ...
3
votes
3answers
1k views

What is the difference between “darse vuelta” and “darse la vuelta”?

I was wondering what does "la" change and if one of these forms is incorrect or more commonly used. And also, could you give me their definitions?
2
votes
1answer
9k views

¿De dónde viene la expresión “lucir palmito”?

En España solemos decir cosas como: A esa chica le encanta lucir palmito: siempre se está haciendo autofotos. ¡Ya he empezado la operación bikini! Este año quiero lucir palmito en la playa. ...
7
votes
3answers
21k views

¿De dónde viene la expresión “ni fu ni fa”?

En España se usa con frecuencia la expresión "ni fu ni fa" para indicar indiferencia cuando algo no provoca mayor emoción. ¿Qué te pareció esa película? Ni fu ni fa [He visto mejores pero ...
8
votes
2answers
4k views

¿De dónde viene la expresión “dormir la mona”?

Cuando uno ha bebido mucho alcohol, al día siguiente es típico "dormir la mona". Esto es, dormir largo y tendido para recuperar el cuerpo. Leo que señalan este origen: «Dormir la mona», por ...
11
votes
7answers
4k views

¿“Wishful thinking” en castellano?

John Carlin es un periodista y escritor británico. Su madre es española y, supongo que por ello, escribe en castellano con frecuencia. Hoy lo leo en El País en su artículo La voluntad del pueblo: ...
10
votes
4answers
6k views

What's the meaning of the Mexican expression “se te va el avión”?

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"? Example: Te lo dije tres veces y de todos modos no lo hiciste. A ti ya se te va el avión. ¿No te acordaste de tu cumpleaños? ...
9
votes
6answers
46k views

¿Qué significa la expresión “A lo que te truje chencha”?

¿Cuál es el significado de la expresión "A lo que te truje chencha"?
8
votes
1answer
15k views

¿Cómo se originó la expresión “tener mano izquierda”?

El DLE define mano izquierda desde 1992 como: Habilidad o astucia para manejarse o resolver situaciones difíciles. Aunque la primera aparición fue en el Academia Manual de 1984 como "habilidad o ...
6
votes
2answers
2k views

¿Por qué le decimos coloquialmente “pasta” al dinero?

"Pasta" es un coloquialismo para referirse al dinero. La RAE lo recoge en las acepciones 10 y 11 de la palabra. Pasta f. coloq. dinero (‖ moneda corriente). f. coloq. dinero (‖ hacienda, ...
6
votes
2answers
5k views

¿De dónde viene la expresión “¡qué fuerte!”?

Con frecuencia en España se usa la expresión "qué fuerte" (especialmente entre signos de exclamación, "¡qué fuerte!") cuando queremos mostrar nuestra sorpresa, incluso estupefacción ante un hecho dado,...
5
votes
3answers
4k views

¿Por qué los valientes tienen “los huevos cuadrados”?

Es fácil entender la asociación de los órganos sexuales masculinos con el valor. Así, si queremos decir que alguien es muy valiente podemos decir coloquialmente que tiene los "huevos" (o cojones) Muy ...
4
votes
2answers
6k views

¿Por qué “tomar el pelo” a alguien significa engañarlo o burlarse de él?

Con frecuencia oímos frases del tipo: - ¿Sabes qué? Hoy le dije a mi jefe que no quiero trabajar más horas extras. - Anda ya, no me tomes el pelo: tú eres incapaz de decir algo así. Es ...
4
votes
1answer
178 views

Why does “Hacerse una chaqueta” refer to masturbation?

Yesterday I published the question Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation? which got a comment saying that in Mexico they use instead the expression Hacerse una chaqueta In the ...
4
votes
1answer
172 views

Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation?

Recently I used the slang term "paja mental" with someone who was not familiar with it, and I had to explain that, among other meanings, the slang expression refers to a sort of "wishful thinking" ...
10
votes
3answers
8k views

Why in Spanish “putting horns” means to cheat your partner?

In Spanish people say poner los cuernos (=to put horns) to define a situation in which somebody is cheating to theirN partner: —¡Juan le ha puesto los cuernos a su novia! El otro día pasó la noche ...
9
votes
5answers
22k views

“Una de cal y otra de arena”. ¿Cuál es lo bueno y cuál lo malo?

"Una de cal y otra de arena" es una expresión que se usa con el significado de "una cosa buena y otra cosa mala". Por ejemplo, Mi relación con Paco es una de cal y otra de arena. ...
9
votes
2answers
2k views

¿Qué se pela cuando uno “corre que se las pela”?

Siguiendo con las preguntas referentes al verbo pelar, se me ocurre también preguntar qué se pela cuando uno corre que se las pela. Según el DLE: que se las pela loc. adv. coloq. Con gran ...
8
votes
2answers
13k views

¿Por qué decimos que la parte más escogida es la “flor y nata”?

Quién no ha oído una frase del tipo: En esa reunión estaba la flor y nata de la sociedad: reyes, ministros, jueces... Básicamente, nos referimos al conjunto de población que representa el valor ...
7
votes
3answers
31k views

¿Origen de “tener una flor en el culo”?

En España se usa mucho la expresión "tener una flor en el culo" para designar que alguien tiene suerte. Contiene "culo" pero no por ello se usa solamente en jerga. Por ejemplo: Ese portero tiene ...
7
votes
2answers
4k views

What is the origin of “dar a luz”, referring to giving birth?

Does anyone know the origin of the phrase "dar a luz", meaning "give birth"? Where or whom did this phrase come from? Is it unique to the Spanish language?
7
votes
4answers
13k views

¿Cuál es el origen de la expresión “olé”?

Aunque el tema se ha tratado de pasadas en algunas preguntas relacionadas, creo que todavía no se había planteado esta pregunta por aquí. En esta pregunta, Rodrigo afirmaba que procedía de ulular. En ...
7
votes
8answers
34k views

¿Por qué decimos que estamos “empanados” cuando tenemos la mente confusa?

En España se usa bastante en conversaciones coloquiales la expresión estar empanado/a. -Pásame el pan -¿El qué? -Estás algo empanado esta mañana. Dije que si me puedes pasar el pan. El ...
7
votes
2answers
580 views

¿Qué se pela cuando hace “un frío que pela”?

Buscando el origen de la expresión hace un frío que pela he llegado a ver algunas páginas más o menos respetables que cuentan una historia acerca de una expedición al Annapurna en 1950 en la que por ...
6
votes
1answer
810 views

Origen de la expresion “me importa un …”

I was watching the series Isabel the other day (about Isabel La Catolica, the Spanish Queen), and at some point, one of the characters said "me importa un comino". Now, the scene was placed in late XV ...
6
votes
6answers
5k views

¿Cómo decir “it's not rocket science” en castellano?

Hace poco leía la pregunta How to say “It's not rocket science” before rockets existed, lo que me llevó a preguntarme: ¿Qué expresión tenemos en casellano para referirnos a la expresión inglesa "it's ...
6
votes
4answers
2k views

Do Spanish speakers use the “¡(No) Hay moros en la costa!” expression?

I found this in Barron's Spanish-English dictionary and it piqued my interest: moro, –a I. adj (musulmán) Muslim II. m, f Muslim ser un ~ inf to be chauvinistic ¡hay ~s en la costa! fig ...
6
votes
1answer
2k views

¿Qué es el “pésame” exactamente?

Cuando alguien ha muerto, en castellano damos el pésame a las personas próximas a quien se fue. Esto es, ofrecemos nuestro afecto, cariño y apoyo en esos momentos de pena y dolor. El DRAE lo define ...
5
votes
2answers
565 views

¿Se entiende en Hispanoamérica la expresión “no enterarse ni del nodo”?

En España hay una expresión No enterarse ni del nodo que viene a significar "no enterarse de nada", "no enterarse ni de lo más básico" o "no enterarse de algo que está muy ...
5
votes
1answer
6k views

¿De dónde viene la expresión “tirar millas”?

Con frecuencia se utiliza tirar millas para designar algo o alguien que se marcha, que se larga o a quien se urge a hacerlo: — Mamá, no quiero hacer los deberes. — Anda, ve a tu habitación a ...
5
votes
2answers
839 views

¿Es correcto usar la expresión “fruta de la pasión”?

Seguro que mucho habréis visto la expresión "fruta de la pasión" en los ingredientes de alguna bebida, o en la narración de algún anuncio, o para promocionar algún producto que lleve maracuyá. Según ...
5
votes
4answers
27k views

Sobre la expresión “dar papaya” en otros países

Dar papaya significa: Dar innecesariamente la oportunidad para que suceda algo, exponerse, arriesgarse, ponerse en peligro, ser descuidado, ser imprudente, ser inocente, dar todas las facilidades ...