Questions tagged [eufemismos]

Questions asking for or about the use of euphemisms. || Preguntas sobre el uso de eufemismos.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
4answers
130 views

¿Cuáles expresiones eufemísticas se usan para el acto sexual?

En inglés, se usan muchas expresiones idiomáticas o eufemísticas para el acto sexual. Por ejemplo, podemos decir: To sleep with... (dormir con...) To be with... (estar con...) To do it with... (...
3
votes
1answer
51 views

¿De dónde viene la expresión “ir camino a los pinos” para referir a morirse?

A veces he escuchado la expresión "irse para los pinos" en referencia a morirse. No sé si es una expresión regional o si la usan en varios países, pero no pude encontrar información de esta en ...
5
votes
3answers
126 views

Minced oaths in Spanish

In English there are a variety of minced oaths, e.g. oh my gosh ("oh my God"), darn ("damn"), heck ("hell") etc. Similarly in Catalan one often hears ostres (esp. ostras) in place of "hòstia". Are ...
7
votes
1answer
3k views

Diferencia entre “coloquialismo” y “vulgarismo”, y su relación con “eufemismo”

Recientemente un usuario propuso eliminar de la respuesta comunitaria a Eufemismos en la lengua coloquial la entrada para panocha, argumentando que en el DLE está marcada como "vulg." y por tanto no ...
6
votes
1answer
985 views

Origen de expresiones hispanoamericanas para referirse a un hombre homosexual

De estas que estoy trasteando con el Diccionario de americanismos y me encuentro con que en la entrada del verbo gustar hay una serie de expresiones usadas en diversos países para referirse a un ...
5
votes
1answer
169 views

What euphemisms were there in Old Spanish to speak about the sexual act?

I was looking for the etymology of the word ensamblar in Spanish. At first I looked at what the DLE says, but it only says that it comes from the Old French ensembler. So looking at other dictionaries,...
10
votes
2answers
761 views

Eufemismos en la lengua coloquial

Volviendo hoy del trabajo, oí al pasar algo así como: "Me importa un joraca." (Equivalente a "Me importa un carajo", o sea, "nada".) Entonces advertí que ésa es una de la técnicas que tiene el ...
3
votes
5answers
627 views

traducir “facility” (eufemismo para “cárcel”)

Necesito un eufemismo para cárcel. En inglés se usa facility. Creo que se prefiere usar un eufemismo para no ofender.