Questions tagged [españa]

Preguntas sobre regionalismos y otras particularidades del español que se habla en España // Questions about regionalisms and other peculiarities of the Spanish spoken in Spain.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
2answers
261 views

How to say “He likes football”?

I am trying to tell someone (via email) that my friend likes football (English football i.e. soccer) but I'm not sure which one of these it would be. Is it A él le gusta el fútbol or just Le ...
1
vote
1answer
4k views

¿Qué significa “me coloqué” en España?

¿Qué significa "me coloqué" en España? Estaba leyendo una noticia y un joven decía: No tenía para cocaína y me coloqué por 20.
8
votes
1answer
249 views

¿A qué se debe la aparición de la forma “aynno” en textos del siglo XIV?

Buscando información para esta respuesta a la pregunta sobre el origen de la expresión "al fin y al cabo", me encontré con la forma aynno para "año". Buscando el término en el CORDE, me salen cientos ...
2
votes
3answers
2k views

What does 'tirar los tejos' mean?

WordReference translates 'tirar los tejos' as 'Hit on [somebody]' ['flirt with, try to seduce']. The 'Diccionario de la lengua española' defines 'tirar los tejos' as: loc. verb. coloq. ...
4
votes
2answers
468 views

En España, ¿el Gobierno usa “tú” o “usted”?

Mi experiencia indica que en México se usa "usted", pero sé que en España quizás son un poco menos formales. Tengo que traducir una carta de la Seguridad Social de EE.UU. en frases dirigidas a mí, ¿...
3
votes
2answers
362 views

Uso de “rufián” como “hombre dedicado al tráfico de la prostitución”

El DRAE define rufián como Quizá del it. ruffiano, y este der. del lat. rufus 'pelirrojo', 'rubio', por alus. a la costumbre de las meretrices romanas de adornarse con pelucas rubias. ...
3
votes
2answers
18k views

¿Cuál es el origen de “mecachis”?

Seguro que lo habéis oído: alguien se enfada y suelta un... Mecachis en la mar Como eufemismo de cosas bastante más explícitas como: Me cago en dios El DRAE ya lo recoge: mecachis 1. ...
5
votes
2answers
594 views

Why is “pasarlo teta” (“spend it boob”) a good thing in Spanish?

There is this expression in Spanish: pasarlo teta. It means to have a really good time: Ayer fuimos al parque de atracciones y nos lo pasamos teta. Yesterday we went to the theme park and we ...
2
votes
1answer
2k views

¿Por qué decimos “es total” sobre algo que es muy bueno, especialmente de una forma distinta?

Con frecuencia oigo en España la expresión: Ese niño es total: siempre que lo veo está haciendo alguna trastada o Ese científico es total: tiene unas ideas que siempre consiguen asombrar a sus ...
2
votes
1answer
3k views

¿Antónimo de “ascender” en ámbitos civiles?

Nos surgió ayer una pregunta en el trabajo con la que nos quedamos un poco dubitativos. La palabra ascender significa "adelantar en empleo o dignidad" y "dar o conceder un ascenso". Sin embargo, no ...
4
votes
2answers
2k views

¿De dónde viene la expresión “ponerse las botas”?

El DRAE define bota (2) como: f. Calzado, generalmente de cuero, que resguarda el pie, el tobillo y, a veces, una parte de la pierna. Bota de montar, de montaña, de esquí. f. Especie de ...
5
votes
2answers
16k views

¿Qué significa “Me parto y me mondo”?

Yo estaba mirando un video de internet gracioso y, en la mayoría de los chistes, cuando termina de contarlos dice la siguiente frase: Me parto y me mondo. ¿Qué significa?
3
votes
1answer
1k views

Significado de “conocal” o “colocal”

En España he oido varías veces la expresión "Muy bien colocal" como respuesta al saludo - pregunta "¿Qué tal?", y no lo acabo de comprender. La primera vez supuse que había entendido mal y que en ...
4
votes
1answer
805 views

“El segurata se comió un bocata junto a la fogata.” ¿Qué significado tiene el sufijo “-ata”?

Aunque expresiones como segurata (de "encargado de seguridad") o drogata ("que consume drogas") parezcan modernas (sin entrar en si tienen o no una connotación peyorativa), en realidad estas ...
5
votes
2answers
14k views

¿Por qué “estar en la parra” quiere decir estar despistado?

- Juan, ¿has traído los cedés de Joselito que te pedí? - Caramba, no, se me ha olvidado. - Anda que... estás en la parra. Como veis, en España utilizamos estar en la parra para identificar el ...
13
votes
5answers
2k views

¿Podría un hispanohablante actual entenderse bien con uno del pasado?

Supongo que, al igual que yo, mucha gente en este foro habrá visto algún capítulo de El Ministerio del Tiempo. En esta serie viajan al pasado dentro de España, hasta tiempos tan remotos como el siglo ...
3
votes
2answers
417 views

Uso de “embarcar” como “situarse algo fuera del alcance”

Recuerdo cuando era pequeño, hace muchos años, que hubo una época en la que nos dio por jugar al béisbol en unos jardines universitarios poco frecuentados por aquel entonces, por lo que no ...
6
votes
2answers
832 views

Las palabras provenientes del caló, ¿están únicamente presentes en el castellano de España?

Vi un tweet en el que se menciona el glosario de un libro, donde se explica el significado de palabras usadas coloquialmente en Madrid, España. Yendo palabra por palabra, veo que unas cuantas tienen ...
4
votes
2answers
19k views

¿Por qué decimos “me da palo” cuando algo nos da pereza?

Se oye con frecuencia en España: - Mañana tengo que ir a trabajar. ¡Qué palo me da! o - Esta noche tengo cena de familiar. Me da un palo horrible, el pesado de mi cuñado siempre está con sus ...
3
votes
2answers
815 views

Is it true that the reflexive of “regresar” — “regresarse” — is not used in Spain?

I recently read (in what I thought was a pretty reputable grammar book) that "regresarse" is not used in Spain, but I had never heard this before. Is it true? If so, why don't Spaniards use it? Is ...
6
votes
2answers
6k views

¿De dónde viene la expresión “¡qué fuerte!”?

Con frecuencia en España se usa la expresión "qué fuerte" (especialmente entre signos de exclamación, "¡qué fuerte!") cuando queremos mostrar nuestra sorpresa, incluso estupefacción ante un hecho dado,...
6
votes
2answers
8k views

¿Por qué en España decimos que estamos “aplatanados” cuando nos sentimos indolentes, sin ánimo?

Es algo común en España decir que estamos aplatanados cuando nos falta la energía, estamos indolentes. - Esta siesta me ha dejado aplatanado: no me apetece hacer nada. - Desde que lo dejó la ...
8
votes
1answer
49k views

¿De dónde viene la expresión “me cago en la puta”?

Llevo toda mi vida escuchándolo y en estos últimos años, de cuando en vez me he preguntado el por qué de esta frase ya que, leída literalmente, al contrario que otras frases hechas, es imposible verle ...
1
vote
1answer
448 views

What does “más calor que follando” mean?

I saw this sentence on my crush's snapchat. He is Spanish and lives in Andalucía. I did a translation, I think it means "the weather is hotter than f**king (or having sex)". Is it correct?
2
votes
1answer
139 views

¿Es el castellano filipino similar al castellano de España? [closed]

Mi abuela me dijo que cuando era una chica, siempre ella oyó a las personas mayores hablando castellano y era en el año 1930. Ella me dijo que nuestro castellano es mejor que el de Latinoamérica ...
6
votes
1answer
8k views

¿Por qué “tener frito” a alguien quiere decir que esa persona está cansada, tirando a harta?

Frito es un adjetivo que se usa en distintos contextos. Por ejemplo, decimos que alguien se ha quedado frito si se ha quedado dormido profundamente (igual que quedarse roque). La expresión que me ...
4
votes
2answers
25k views

¿Por qué en España “leche” significa “golpe”?

Viendo una película vieja doblada al español de España tuve que adivinar que "me dieron leche" significa "me dieron un golpe". Pensé que era un juego de palabras del momento, pero ...
7
votes
8answers
39k views

¿Por qué decimos que estamos “empanados” cuando tenemos la mente confusa?

En España se usa bastante en conversaciones coloquiales la expresión estar empanado/a. -Pásame el pan -¿El qué? -Estás algo empanado esta mañana. Dije que si me puedes pasar el pan. El ...
3
votes
9answers
3k views

¿Cómo debería llamar a un “waiter”?

Español es mi tercer idioma (lo he estudiado durante cuatro años), y voy a España este verano. No sé cómo llamar la atención de un camarero. Por ejemplo, la gente piensa que puede llamar a un ...
4
votes
3answers
8k views

¿Por qué cerramos las discusiones con un “y punto pelota”?

Se dice con frecuencia ... y punto pelota para dar por terminada una discusión: Mamá, ¿puedo ir al cine? No. ¡Pero si ya hice los deberes! He dicho que no y punto pelota. Así lo indica ...
4
votes
2answers
1k views

Origin and usage of slang “salir rana”

Where does this expression come from? I read the following: He nombrado a más de 500 altos cargos y dos me han salido rana. I understand the general meaning and idea behind the use of "rana". ...
1
vote
1answer
13k views

¿Cúal de los siguientes términos para la nevera es el más común?

Mi diccionario de español da los siguientes términos como sinónimos. la nevera el refrigerador el frigorífico ¿Cuál de estos términos es el más común en España?
7
votes
3answers
23k views

¿De dónde viene la expresión “ni fu ni fa”?

En España se usa con frecuencia la expresión "ni fu ni fa" para indicar indiferencia cuando algo no provoca mayor emoción. ¿Qué te pareció esa película? Ni fu ni fa [He visto mejores pero ...
3
votes
4answers
1k views

¿Por qué algo “patillero” es algo poco elaborado, cutre?

Con frecuencia, en ambientes informales, se califica en España algo de "patillero" cuando es poco elaborado, falto de rigor: Hay quien dice que la tierra es cuadrada porque el horizonte es recto. ...
4
votes
1answer
3k views

What's the meaning of “Kari” in Spanish?

I am living in Málaga, Andalucia. There's a guy friend always calls me "Kari" when he starts conversations with me. He told me this use to call some kind of best friend, and it's only used in ...
1
vote
1answer
1k views

¿Cuál es el significado de la expresión “Juana la Beltraneja”?

En la siguiente noticia se encuentra la siguiente línea: "...su estudiada simpatía la convirtió en la Juana la Beltraneja de Hollywood.". Al parecer, Juana la Beltraneja fue un personaje histórico;...
3
votes
1answer
1k views

Date and time formats in Spanish

Is this an acceptable (or rather correct) way of writing date time in Spanish? English version: As of Tuesday, October 20, 2015 4:32:11 PM EDT Spanish version: El martes 20 de octubre de 2015 ...
2
votes
1answer
1k views

How exactly is the letter “s” pronounced in Spain when NOT lisped? [duplicate]

Note: I am not asking about about seseo vs distinción, /s/ vs /θ/, or how "ce/ci/z" is pronounced in Spain vs Latin America. This question is about the letter s and the sound /s/, as in ser, español, ...
5
votes
3answers
13k views

¿Por qué las furgonetas de la policía se llaman “lecheras” en España?

En España llamamos a las furgonetas de la policía "lecheras". ¿Alguien sabe por qué?
3
votes
3answers
144 views

Translation of “same as original”

I wonder what is the formal translation of "Same as original" in Spanish, mostly used for confirming a photocopy of a document is the same with the original one. (that is to use in Spain).
13
votes
2answers
4k views

¿Por qué los españoles usan la palabra “vosotros” pero los latinoamericanos no?

Soy un estudiante de español en los Estados Unidos de America. En mi clase, mi maestra enseñó que los españoles usan la palabra "vosotros" para situaciones informales, pero los ...
7
votes
5answers
898 views

How widespread is the use of “hais” instead of the correct “habeis”

After living in Andalucia, Spain, for a number of years I realised my use of "hais" for the second person informal plural (vosotros) of haber instead of "habeis" is incorrect. I don't know where I ...
1
vote
2answers
239 views

How to correctly ask a bartender for a drink in Madrid?

I've seen various versions but not sure what would be an acceptable polite phrase. In Mexico a bartender told me it's "ME DAS un mojito, por favor", in Barcelona a waitress told me I can just say "...
-3
votes
3answers
318 views

Which style of hat represents the Spanish language the best? [closed]

Spanish, as most know (and probably all who are reading this), is spoken in many countries, but the cultures of the speakers differ widely, especially between Spain and Latin America. What I want to ...
1
vote
0answers
90 views

What do native Spanish speakers do if they cannot roll the r? [duplicate]

What do native speakers of Spanish do when for some reason or another, they cannot roll their r´s? I´ve seen that many speakers in South America make a zh sound like in the English word measure (I ...
4
votes
2answers
2k views

Variants to the rolled R in Spain?

According to the Wikipedia article below, the double r is pronounced without the Alveolar trill in some parts of Spain. However after a lot of searching I haven´t been able to find any more info on ...
0
votes
1answer
91 views

Are «una bandada de patos» and «ráfaga de viento» common phrases in Spain?

I'm trying to write some Spanish poems for a girl that I fell in love with. My Spanish is very basic and I have some doubts. Do Spaniards say: Una bandada de patos Ráfaga de viento
3
votes
2answers
784 views

Diferencia entre «entretuviesen» y «entretenieran»

Estoy experimentando con unos flashcards de Anki, y encontré esa frase: Si los niños se entretuviesen por unos minutos podría tomar una siesta. Es la primera vez que he visto una conjugación así. ...
1
vote
1answer
4k views

How do you write an invitation to dinner in spanish?

How would sound an invitation to dinner in spanish? For example: Would you like to have dinner with me next week? or maybe there is a specific phrase? Thanks
1
vote
6answers
2k views

Is “Arcilla” for “Clay” used only in Spain (or only used outside of Mexico)?

My name is Clay. A Mexican friend finds the name somewhat amusing: as if somebody were named "Dirt," I guess. He said my equivalent name in Mexico would be "Barro." I find that "Arcilla" also means "...