Questions tagged [diferencias-regionales]

Diferencias en vocabulario, pronunciación, uso, etc. de las variedades del español. // Questions addressing any of the many differences in vocabulary, pronunciation, usage, etc. of the varieties of Spanish spoken through Spain, the Americas and the rest of the Spanish speaking world.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
5answers
511 views

“Coger el teléfono” en México? Would you use “coger” in “coger el teléfono” in Mexico?

In my Spanish class, we are reading the book "La Catrina", set in Mexico. I'm unsure if it's by a native author but all of the Spanish so far seems to be totally culturally appropriate for Mexico. ...
3
votes
5answers
3k views

¿Es el español de Perú y/o Ecuador realmente más cercano al europeo?

Recientemente estuve con una persona que estudia español, siendo este idioma una lengua extranjera para ella. Me dijo con toda seguridad: El español de Perú y Ecuador, por ejemplo, se conservaron ...
4
votes
1answer
347 views

¿Qué es un “pitufo” en el contexto culinario?

El otro día, leyendo un artículo en un periódico español me encontré con el siguiente párrafo: Durante un café con leche con pitufo mixto en la terraza del bar Enrique, Blancke relata cómo llegó a ...
1
vote
2answers
140 views

¿Cómo le dicen en su país: “planta eléctrica” o “grupo electrógeno”?

En Colombia se denomina planta eléctríca a aquellos aparatos para generar energía eléctrica por medio de dínamo acoplado a un motor de combustión interna. Resulta que en Argentina denominan al mismo ...
2
votes
2answers
4k views

¿Qué es “engavetar”?

Estaba leyendo un artículo en un periódico cubano y me encontré con el siguiente parágrafo: Este político (...) alcanzó cierta notoriedad como integrante de la llamada “pandilla de los ocho”, un ...
6
votes
4answers
2k views

“Aquí” and “acá” regional differences

In Spain I learned aquí, allí, allá, but in Costa Rica it all seems to become acá. Am I not remembering the Castellano correctly or does this differentiation not exist in Latin America?
9
votes
4answers
644 views

Usage of the word acullá

WordReference translates acullá as "yonder." Is this a word that was only used in the past, or is it still used in modern Spanish today? If so, what regions does it appear in and how is it used?
3
votes
2answers
744 views

Where is the IPA sound [β] used?

In Spanish there is a sound [β] as well as [b], but honestly I don't know how to pronounce it well. It is different from [b], in that it is a fricative sound. Now I wonder, where the [β] is used ...
8
votes
4answers
2k views

How regional or widespread are the colloquial “pa`” or “pa'” in place of “para”?

In Mexico I sometimes heard or saw the colloquial variant pa' or pa used for para. But is this just a Mexicanism, or is it also used in Central America, all Latin America, or even in Spain?
4
votes
2answers
134 views

Are apostrophe quotes (", ') more correct or are angular quotes («, ») more correct for Castilian Spanish?

This is just a curiosity of mine, and I'm also wondering if there are regional differences for use of different types of quotation marks (not correct but an example: Puerto Rico uses «» while ...
6
votes
1answer
2k views

Si en México “betún” es una crema para repostería, ¿cómo se llama la sustancia para lustrar o brillar los zapatos?

Viendo por televisión de suscripción un programa mexicano de un concurso de repostería quedé desconcertado a conocer que en México usan la palabra betún para referirse a esa masa con la cual se cubren ...
8
votes
3answers
23k views

“Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in Mexican Spanish

Four different words, same meaning. Both according to Wiktionary as well as Google Images. Which one's preferred in regular speech in Mexico? I don't want to know what official dictionaries or RAE say....
7
votes
3answers
10k views

Difference between “coche” and “carro”

I have always wondered what is the difference between 'coche' and 'carro'. I have done some googling on it but still can't understand. Can anyone explain it and give me some examples please!! :)
6
votes
2answers
185 views

Can a person “agarrar” something? / ¿Puede una persona “agarrar” algo?

I was recently helping some Spanish-speaking students with something, in which they had to translate take. The translation I've learned in classes is tomar, but that was interpreted as "to drink", so ...
5
votes
1answer
933 views

Spanish word for “baking soda” (regional)

I was talking with a friend who lives in the Carribbean and I remember getting stuck on the word "baking soda" as in "Baking soda is a useful thing to have in the house." Google translate has given ...
1
vote
0answers
75 views

¿Decirle “narco” a alguien de Ecuador es un insulto?

Recién tuve una discusión con un tipo supuestamente de Ecuador que hizo acento colombiano y le comenté "A mi me sonó a narco" y el pobre se encabronó y me amenazó, cuando yo solo me refería a su audio ...
4
votes
1answer
98 views

Why is tungsten called “tungsteno” in Latin America but “wolframio” in Spain?

As seen here, most Latin American hispanophone countries call tungsten tungsteno, whereas in Spain it is often called wolframio. Why the difference? I'm not aware of any other elements with different ...
2
votes
3answers
2k views

Where is “cartera” used to mean "purse” or “handbag” and why is that the word for “purse” (or handbag) instead of “bolso?”

I was reading through a discussion thread over at Duolingo — one in which several different terms for “purse,” “handbag,” and “wallet” were mentioned. By the end of it, I was confused myself, so I ...
3
votes
3answers
1k views

“le”, “lo”, “la” - leísmo and loísmo in Spain

From theory, we know that lo and la go with direct objects, and le with indirect object. This is an example: I read the book. (The book is D.O.) Leo el libro. Lo leo. I give the book to Maria. (The ...
8
votes
4answers
22k views

What does “mae” mean? Is it only specific to Costa Rica?

I've seen MAE in Costa Rica used a bit and I was wondering if it is exclusive only to Costa Rica. And also, what is its general meaning? Context is my girlfriend's brother told me this: MAE qué ...
4
votes
3answers
27k views

¿Cuál es el origen de “ñero”? ¿En qué contexto se usa?

Escuchando una canción de Molotov, un grupo de música de México, me fijé en que su título es Ñero. Leída la letra veo que menciona cosas como: Ñero, ñero Ya todos sabemos quién es el mero mero La ...
10
votes
3answers
1k views

Regional differences between “escuchar” and “oír”

In school I learned that escuchar was for the English "to listen to" and oír was "to hear." In Central America, however, I frequently heard escuchar being used for "to hear" (e.g. No te escucho ...
10
votes
8answers
39k views

What are the different words for “beer”?

In Mexico, besides cerveza we call beer the following: cheve chela pisto (anything with alcohol) bironga helada fría These are used informally. Are there any other words used to address beer in ...
8
votes
2answers
6k views

Significado y gramática de “niñas bien”

Hace poco he visto la publicidad de un jabón de uso vaginal que dice ser "el de las niñas bien". La entonación del anuncio es claramente mexicana. Yo soy chileno y hace mucho tiempo había escuchado ...
3
votes
1answer
143 views

What is the “Spanish_ar” localization option that programs offer while installing?

When installing programs with language options, I frequently see the localization option "Spanish_ar" in addition to regular Spanish. What locality of Spanish does this refer to? I'd expect something ...
3
votes
1answer
2k views

¿Se utiliza la palabra “esplín”? ¿Cómo de común o frecuente es su uso?

El DLE recoge esplín como: Del ingl. spleen 'bazo', 'melancolía', este del lat. splen, y este del gr. σπλήν splḗn. m. Melancolía, tedio de la vida. Y está incluido desde el ...
4
votes
2answers
1k views

¿Cuándo se usa “visionar” un video (vs. “mirar”)?

En una pregunta reciente, leí: Mientras visionaba un vídeo en inglés sobre restauración de cuadros etc. Lo cual se oye bastante raro para mí. Me gustaría saber en cuáles países o regiones se ...
10
votes
1answer
228 views

“Haber de” y futuridad

La entrada de "haber" en lo "Diccionario panhispánico de dudas" incluye este trozo: a) haber de + infinitivo. En el español general, esta perífrasis denota obligación, conveniencia o necesidad de ...
13
votes
6answers
11k views

How is “pea” translated into Spanish?

Primero mi pregunta en español: ¿Cómo se dice "pea" en español? Details in English: Until very, very recently, the only word I’ve ever known for the word “pea” is the word “guisante.” That all ...
4
votes
1answer
7k views

Uso y connotaciones de “Memo” en Hispanoamérica

El otro día llevé a mis hijos a un singalong canta conmigo. El grupo (un dúo) se presentó al principio de la función, y me llamó la atención que el nombre de pila de uno de ellos era "Memo". ...
1
vote
1answer
99 views

Is the term “sambayón” accepted everywhere?

Sabayón (or sambayón) is an Italian dessert composed by eggs (only the yellow part), sugar and wine. I was searching and at least in Argentine and Uruguay the two terms are correct. In the rest of ...
2
votes
2answers
983 views

¿En tu región, se dice “No oigo” o “No escucho”?

En México, aprendí a decir No oigo / no te oigo cuando la persona habla muy bajito y no alcanzo a distinguir bien sus palabras. Pero luego me di cuenta de que una peruana decía No escucho ¿...
3
votes
4answers
837 views

Why so much controversy over a little old word like “sartén”?

According to Translate.com, "the pan" is "el sartén". According to Duolingo, the object suffers from gender confusion and can be either "el sartén" or "la sartén". Why would it have two different ...
12
votes
6answers
24k views

“Plátano” and “banana”, geographical differences?

I don't really speak Spanish, but I do know a few words and phrases here and there, and enjoy furthering what little knowledge I have. So, today I saw, in a Swedish newspaper, a reference to plantains ...
2
votes
0answers
92 views

Are names of international figures still translated routinely in Mexican universities? [duplicate]

In the 1970's in Mexican universities (at least the provincial ones), names of historical figures were routinely translated, e.g. Adam Smith --> Adán Smith Albert Einstein --> Alberto Einstein ...
7
votes
6answers
24k views

¿Qué quiere decir “comer la oreja” a alguien?

En conversaciones coloquiales se oye con frecuencia la expresión "comer la oreja" a alguien. ¿Cuál es su significado exacto? Yo la entiendo en el castellano de España como "intentar seducir a alguien"...
19
votes
5answers
4k views

¿Se usa 'guácala' fuera de México?

En español mexicano, cuando uno siente algo repugnante es típico usar una palabra onomatopeica: 'guácala' (imita el sonido de vomitar). Es equivalente a decir 'yuck' en inglés. ¿Qué tan común es '...
4
votes
1answer
1k views

¿Qué es el español internacional? ¿Cuál es su diferencia respecto al español?

En el sitio de Uber, en la sección donde se puede cambiar el idioma vi que para español no usan la palabra sola "Español" sino "Español Internacional". ¿Cuál es la diferencia entre los dos?
7
votes
5answers
11k views

¿En qué zonas se usa “A lo de mi abuela” o “Donde mi abuela” para referirse a “Voy a la casa de mi abuela”?

Quiero decir: "Voy a la casa de mi abuela". En Argentina siempre he escuchado: "Voy a lo de mi abuela". En Chile, parece que utilizan: "Voy donde mi abuela". ¿Qué suelen decir en otros paises? ¿Usan ...
3
votes
3answers
111 views

How is “manejar” used in Mexico? As “to have”?

A few times when I was talking to some people in Mexico they used "manejar" instead of "tengo". Did I understand them correctly and is this the case that "manejar" is used Mexico to mean "to have" ...
4
votes
4answers
2k views

The word ending “-ita/-ito” and its usage

English: From what I've seen, the -ita/-ito ending is used for describing little things, or as a better way of describing time periods, especially in businesses (like a waitress saying La comida va a ...
10
votes
9answers
50k views

Is it an insult to call someone 'cabrón'?

Is it an insult to call someone 'cabrón' in Mexico? A: Hola B: ¡Hola, cabrón!
6
votes
2answers
258 views

¿Existe una acepción positiva de “vicio”?

Recuerdo cuando era joven y frecuentaba los salones recreativos, que observaba embobado cómo algunos se pasaban fase tras fase en algunas máquinas, y decíamos que "le tenía el vicio cogido" o que "...
3
votes
2answers
96 views

Uso de “Y” en lugar de “que” en Mexico para cláusulas subordinadas

Muchas veces en México he oído que se dice algo así: "Ójala y llueva mañana." Por supuesto en español formal debería ser: "Ójala que llueva mañana." Mi pregunta es la siguiente. ¿Cómo ...
4
votes
2answers
950 views

“Si y solo si”: abreviatura más usada en español

Al igual que en la literatura inglesa se usa la conjunción iff para "if and only if", recogida por diccionarios como el Merriam-Webster o el Oxford (y nótese que se define como conjunción y no como ...
3
votes
4answers
5k views

“Quiero comprarlo” vs “Lo quiero comprar”

Wile studying grammar, I learned that the object pronoun could go in either of the places when the verb is being used as an infinitive. So, for "I want to buy it," both of these sentences would be ...
7
votes
2answers
546 views

Equivalente de “guácala” en el español europeo

Dejarle a mi hijo mayor la tablet con el YouTube Kids no deja de ser un filón de preguntas con los vídeos que va descubriendo. Hace tiempo vio uno que tenía una canción que decía más o menos así: —...
8
votes
2answers
223 views

What is the difference between “matanza” and “masacre”?

I'm interested in translating the English word "massacre." I had always thought that the best translation was "matanza" - learned mainly from growing up in Florida and visiting Fort Matanzas National ...
4
votes
2answers
5k views

¿De dónde viene llamar “abuelito” al diente de león?

En el chat que tenemos para tratar los juegos de translation-golf: Translation Golf! hemos hablado del diente de león y al preguntar a @walen si los llamaban abuelitos por sus tierras me ha dicho que ...
6
votes
2answers
841 views

Las palabras provenientes del caló, ¿están únicamente presentes en el castellano de España?

Vi un tweet en el que se menciona el glosario de un libro, donde se explica el significado de palabras usadas coloquialmente en Madrid, España. Yendo palabra por palabra, veo que unas cuantas tienen ...

1 2 3
4
5
8