Questions tagged [dichos]

Preguntas sobre dichos populares y frases hechas.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
544 views

¿Qué significa el dicho mexicano, 'mete el hilo para sacar aguja' ?(en inglés, también?)

I was told it has something to do with being dishonest. I think it is something like "Contrary to popular belief".
2
votes
1answer
466 views

¿Era “se acata pero no se cumple” un dicho común en la América Colonial?

Leo en varias partes que el dicho "se acata pero no se cumple" era común durante la Colonia (siglos XVI a XVIII en América Latina) (por ejemplo, página 6 acá). El dicho se refiere a que la ...
1
vote
1answer
70 views

¿Es “está tan bonito que te lo van a robar” un dicho en español?

Soy latina y hablo español, pero no vivo en Latinoamérica y español no es mi idioma fuerte. Entonces quiero aclarar un dicho que quizás es común en otro país, pero yo no lo he escuchado. Un señor (...
0
votes
0answers
32 views

“se lo lleva la corriente” (el pronombre de objeto indirecto) [duplicate]

El el dicho "camarón que se duerme se lo lleva la corriente". Mi pregunta es, por qué dice "se lo lleva" en vez de "lo lleva?" "Se lo lleva" a mi parece superfluo. Entiendo que no es, pero no entiendo ...
11
votes
1answer
1k views

Equivalent expression for “straw that broke the camel's back”?

Is there an equivalent phrase in Spanish for "the straw that broke the camel's back"? The phrase usually refers to to the final thing that is added to a bunch of things to cause a large reaction and ...
4
votes
2answers
32k views

Origen y significado de la expresión “el miedo no anda en burro”

Viendo hoy El Chapulín Colorado, un rival del héroe le mencionaba El miedo no anda en burro, ¿verdad, Chapulín? Me picó la curiosidad la frase (a pesar que es como la enésima vez que veo el ...
2
votes
2answers
1k views

Origin and documentation of meaning: “dos tres” as *so-so*

Inspired by Origen de expresiones como "cada dos por tres". I'm familiar with an expression used in, at least, Mexico: dos tres. It is a way of giving a lukewarm reaction to a question. ...
5
votes
2answers
10k views

Origen de la frase “pensando en la inmortalidad del cangrejo”

La frase "pensando en la inmortalidad del cangrejo" es muy usada en los paises de habla hispana. Sin embargo, a pesar de entender bien a que se refiere, no puedo encontrar el origen de esta frase.
3
votes
2answers
1k views

Cómo hacer una buena traducción de “chickens coming home to roost”

En la vida de Malcolm X, se destaca la entrevista que entrega después del asesinato de J. F. Kennedy en la cual mencionó lo siguiente "chickens coming home to roost never did make me sad; they've ...
7
votes
4answers
27k views

¿Qué son los “farolillos” en “no tengo el chichi para farolillos”?

He oído la expresión no tengo el chichi para farolillos, a modo de imitación del desparpajo y del acento de los españoles. Si no me equivoco, en España significa "ahora no estoy de humor". Por lo que ...
5
votes
6answers
2k views

“A ser” vs “a hacer” - How to hear the difference?

¿Qué va a ser? | What are you going to be? ¿Qué va a hacer? | What are you going to do? When spoken, these two Spanish sentences sound exactly the same. How would a native speaker present either of ...
3
votes
1answer
2k views

¿Qué significa “Ni modo, a lo hecho, pecho”?

I took an online quiz about Spanish proverbs which promised to tell me whether or not I'm "truly Mexican". As it happens, I'm not Mexican, so I did rather poorly. At the end of the quiz, I was told: "...
3
votes
4answers
5k views

¿Qué significa el dicho cubano “¿Estás comiendo lo que come el pollo?”?

Hay un dicho cubano que dice: ¿Estás comiendo lo que come el pollo? Mi pregunta es: ¿qué es lo que come el pollo? ¿Se refiere a excrementos?
3
votes
1answer
259 views

meanings of “estar a la que salta”

I came across the phrase "estar a la que salta" in this video. And I found some information here also. From what I could gather from the video it suggests the meaning is to be unstable or very ...
2
votes
4answers
5k views

“Se me ha pasado de volada” - ¿Mal dicho?

Una amiga en México siempre me decía que andaba tan ocupada que el tiempo «se le había pasado de volada». Entiendo el significado implicado pero al realizar una búsqueda en Google (Al Googlearlo ...