Skip to main content

All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
6 votes
3 answers
1k views

Difference between "preocupar" and "preocuparse"

Both mean "to worry" yet I've been told that they have a slightly different meaning that is imposed on them due to how they are used differently. I am not sure I follow. Take a look at the ...
turnip's user avatar
  • 163
1 vote
4 answers
1k views

Does "me encanto" translate to "I love me"?

Since "encantar" somewhat means "to be pleasing to (someone)" (aka. someone loves something), can "me encanto" be translated as "I love me/myself" (lit. I am ...
lil' barbussy's user avatar
3 votes
1 answer
102 views

What's the difference between a verb and their reflexive form if the verb is mono/intransitive?

I can understand the difference between "dar" and "darse" as "dar" (to give) is a ditransitive verb (a verb which has a direct and indirect object). For example: Le doy ...
lil' barbussy's user avatar
2 votes
1 answer
422 views

¿``Nomenclatura'' o ``Terminología''?

Me preguntaba cuál es la diferencia entre las palabras ''nomenclatura'' y ''terminología'' y cuál sería más apropiada en el contexto en que la usaría. Me quiero referir a la forma de llamarle a cierto ...
Gilgamesh's user avatar
  • 269
1 vote
3 answers
831 views

¿Es correcto decir "pelota de rugbi"?

Si el término pelota, bola y balón hacen alusión a objetos esféricos... ¿Es correcto decir pelota o balón de rugbi? ¿No se supone que deberíamos de llamarlo únicamente óvalo?
Nemrod's user avatar
  • 11
9 votes
2 answers
4k views

"Escalpelo" vs. "bisturí"

Mientras visionaba un vídeo en inglés sobre restauración de cuadros, noté que el narrador utilizaba la palabra scalpel para referirse a lo que yo normalmente llamo "bisturí". Esto me hizo recordar que,...
user avatar
4 votes
1 answer
2k views

¿Cual es la diferencia entre los terminos Falacia y Paralogismo?

Cabe resaltar que tanto el término falacia al igual que el término paralogismo se encuentran haciendo referencia a un razonamiento inválido falacia f. Engaño, fraude o mentira con que se intenta ...
B_Jumper's user avatar
5 votes
1 answer
376 views

Is a fish caught for ornamental purposes "pez" or "pescado"?

I have read on this website that a fish is pez or pescado depending on whether it has been caught from the waters by human. I understand that the usage of the words is not dependent on whether the ...
Alexandra Wales's user avatar
5 votes
1 answer
9k views

¿Cuál es la diferencia entre "comestible" y "comible"? ¿Y entre "bebestible" y "bebible"?

Al hilo de la pregunta ¿Qué raíz es la que forma "comestible" o "bebestible"? nos fijamos en que el DLE recoge estas duplas: comestible / comible bebestible / ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
4 votes
2 answers
445 views

How accurate is my understanding of "saber (de)" and "conocer"?

I'm trying to understand the details and differences between saber, saber de, and conocer a little bit better. Here's my understanding of what these words mean in various contexts. Are these ...
Sophie Swett's user avatar
2 votes
1 answer
452 views

Difference between "chollo" y "ganga"?

I know that both of the mean ~"a bargain", but what is the difference between them? Also, are these words colloquialisms?
GA1's user avatar
  • 123
5 votes
3 answers
5k views

¿Qué diferencia hay entre "ambiguo" y "equívoco"?

Ambiguo aparece definido por el DRAE como: adj. Dicho especialmente del lenguaje: Que puede entenderse de varios modos o admitir distintas interpretaciones y dar, por consiguiente, motivo a ...
user avatar
4 votes
1 answer
22k views

La diferencia entre «puerco» y «cerdo»

Me gustaría saber cuál es la diferencia entre las dos palabras. Para mí significan la misma cosa: "pig".
DerPolyglott33's user avatar
5 votes
1 answer
2k views

¿Qué diferencia hay entre "inserir", "insertar" e "injerir"? ¿Cuándo son equivalentes?

Tengo cierto cacao con las palabras insertar e inserir. Como diría Camilo Sesto, ya no puedo más, siempre la misma historia. En parte la confusión viene de que en catalán la palabra "inserir" quiere ...
fedorqui's user avatar
  • 34.1k
1 vote
3 answers
3k views

What is the difference between »aparcar« and »estacionar«?

I have been revising vocabulary and I noticed that these two verbs have the same definition. Can someone, please clarify what the difference is. Thanks for your help.
Angus's user avatar
  • 11
3 votes
5 answers
34k views

What is the difference between 'como' and 'cómo'?

Is there a difference between 'como' and 'cómo'? I'm confused. It's supposed to be two different words, right? Where do I draw the line? When I look up how it says that it's both 'como' and 'cómo'.
user3510079's user avatar
4 votes
4 answers
565 views

Is it valid to use 'cruzar' to indicate turning? Shouldn't it be 'girar'?

My computer based Spanish course just served up a lesson where they translated cruzar to mean to turn when giving directions (and did so on multiple occasions). This confused me as I understood cruzar ...
Peter M's user avatar
  • 843
4 votes
4 answers
773 views

What is the correct way to refer to students in high school and lower?

In English, whether a person is studying in kindergarten or college, they are typically simply referred to as a student. Although we can say a phrase like "grade school student" or "college student" ...
JBCP's user avatar
  • 143
6 votes
7 answers
26k views

¿Cuándo se usa "libertar", y cuando "liberar"? ¿Qué diferencias hay entre las dos palabras?

¿Cuándo es mas apropiado usar "liberar" o "libertar"? ¿Qué diferencias hay entre las dos? Connotan algo distinto? Por ejemplo: Él los libertó de la esclavitud o Él los liberó de la esclavitud
user96872's user avatar
  • 357
0 votes
3 answers
280 views

Is it "Tú juegas como el" or "Tú juegas como él"? [closed]

The sentence says "You play as him" but all of the choices have the last word as el instead of él. I believe "Tú juegas como él" to be the right choice, is that correct?
David G's user avatar
  • 1,133
2 votes
2 answers
4k views

¿Qué quiere decir "engatillado"?

Sé lo que dice el RAE sobre la palabra. Sobre los animales y sobre la chapa. Pero cuando alguien me dice: ¡Chepe, estabas engatillado! Eso ¿qué quiere decir? La expresión viene de Colombia.
Jose Luis's user avatar
  • 6,697
12 votes
4 answers
20k views

Difference between "volver" and "regresar"

I understand that both "volver" and "regresar" can mean "to return" as in: Tengo que regresar mañana... Tengo que volver mañana... Is there any difference between these ...
Flimzy's user avatar
  • 13k
9 votes
1 answer
2k views

¿Hay diferentes palabras para el hermano de una esposa, y el esposo de una hermana?

Sé que la traduccion de la frase “brother-in-law“ es “cuñado“. ¿“Cuñado" se refiere al hermano de una esposa, el esposo de una hermana, o los dos?
Peter Olson's user avatar
  • 1,095
3 votes
2 answers
850 views

Spanish words for "loop"

I was recently reading a review of a Spanish-English dictionary that picked "loop" as a good example of a word with many possible translations into Spanish. I looked around and found several ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
8 votes
3 answers
6k views

What is the difference between "ser casado" and "estar casado"?

I have read that both ser and estar can be used with casado to give different connotations to the phrase "to be married." What exactly are the differences, and when would you use each verb?
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
6 votes
2 answers
4k views

Spanish translation for "also"?

My understanding is that también, and asimismo can both be translated from Spanish as "also." Yet there appear to be some subtle differences. What are they? For instance, does asimismo also ...
Tom Au's user avatar
  • 3,011
3 votes
1 answer
961 views

Words for on purpose, accidentally, intentionally, unintentionally, etc

English has several words or phrases to express that something was done with or without the person meaning to do it: purposefully (or on purpose) accidentally (or on accident) intentionally ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
1 vote
2 answers
1k views

Translating "shrewd" (as in "a shrewd businessman")

The English word "shrewd" (as in "a shrewd businessman") describes someone who is sharp, clever, crafty, or cunning. For example, a shrewd businessman might come up with a coupon offer that seems ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
23 votes
9 answers
20k views

Difference between "computadora" and "ordenador"

Español Vi un cartel fuera de una tienda que decía: "Computadoras y ordenadores" en un cuadro "cubano" fuera de New York City, En un principio, creo que ambas palabras significan "computer". Pero, ¿...
Tom Au's user avatar
  • 3,011
13 votes
2 answers
4k views

What is the spanish translation for "Account" when referring to a user account on a website?

The English > Spanish translation of account on Google Translate comes up with various forms of the word cuenta. However, the Spanish > English translation of cuenta returns words relating to ...
Jason's user avatar
  • 233
9 votes
3 answers
6k views

Usage of fea and rico

I'm learning Spanish with Rosetta Stone. The lesson I am currently on has two examples that I don't completely understand. La leche está fea El pan está rico "Fea" seems to be translated ...
Sonny Ordell's user avatar
4 votes
3 answers
5k views

esperar: wait vs. hope vs. expect

The verb esperar (e.g. Estoy esperándolo.) can be used in at least three senses: to wait for to hope to expect In English, these all mean very different things: I'm waiting for you to arrive. ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
6 votes
3 answers
14k views

challenge: desafío vs. reto

The English word "challenge" can be translated to Spanish as desafío (desafiar) or reto (retar). Is there any difference between these words, or are they exact synonyms? If there is a difference, when ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
8 votes
4 answers
3k views

Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?

Latinoamérica, Hispanoamérica, Sudamérica or other? For someone living in Venezuela or Chile, for example, what term would I be most likely to hear to describe countries south of the US? The terms ...
beardc's user avatar
  • 189
3 votes
5 answers
12k views

Translation of "awkward" (as in "an awkward situation")

In English, the word "awkward" can be used to describe a situation that is uncomfortable and embarrassing (but neither word seems to fully describe what "awkward" describes). What is the best ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
2 votes
4 answers
5k views

What is the best way to refer to those of Spanish descent or language?

In English there are several ways to refer to people who speak Spanish or are from a Spanish-speaking country: Hispanic, Latin, Latino, Chicano, Spanish-speaking, etc. What equivalent terms exist in ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
1 vote
2 answers
2k views

Spanish words for cap, cover, lid, etc

What Spanish words can be used to describe a cap, cover, lid, or top (in other words, something placed on top of something, usually to close an opening)? What is the difference between tapa and tapón? ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
7 votes
12 answers
69k views

Translation of "ni modo"

The phrase ni modo is used in many varieties of Spanish to mean many different things. What are its possible meanings? Which meaning is most common (i.e. which meaning would you assume if ni modo was ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
4 votes
1 answer
4k views

Speakers' location in determining venir vs. ir

In English, we use the word "come" very loosely (at least in day-to-day spoken English): Want to come over to my place later? Can I come over to your house for New Years'? Can you come meet me at the ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
4 votes
1 answer
2k views

Translating "I don't trust you" (said casually)

I have heard that confiar is a strong word, implying trust and confidence in someone or something. What then is the right way to translate more casual uses of the word "trust"? For example, let's say ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
6 votes
2 answers
5k views

What does the "lo" in "pasarlo bien" refer to?

The phrase pasarlo bien means something like "to have a good time" in sentences like, "Lo pasamos muy bien anoche." What does the "lo" in this phrase refer to? Does it replace an actual noun, or is it ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
-2 votes
1 answer
21k views

Why does "no sé" mean "I don't know?" [closed]

If "no" means "no", and if "se" means "is", why does "no sé" mean "I don't know"? This has been a bit of stumbling block for me as I learn the language. I as learn how to learn, I like to know the ...
rynomax's user avatar
  • 319
12 votes
8 answers
11k views

Definition of 'escuela' and 'colegio'

Spanish has two generic words for school: escuela and colegio. I have heard different explanations for what phases of schooling each word refers to. For example, I've been told that colegio refers ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
11 votes
4 answers
18k views

Age range of niño, chico, muchacho, joven, etc

Spanish has several words for referring to children: niño/niña chico/chica muchacho/muchacha joven Some dialects add others like chavo or chavalo. What are the approximate age ranges these words ...
jrdioko's user avatar
  • 17.8k
3 votes
3 answers
27k views

"Dale pues" in Nicaraguan Spanish

In Nicaragua, the phrase "dale pues" is very frequently used. What does the phrase mean, and in what contexts can it be used?
jrdioko's user avatar
  • 17.8k