Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [cortesía]

Questions about the best way to request something politely. Preguntas acerca de pedir algo con educación.

2
votes
3answers
65 views

How can I say that I want to have my food here when I'm in a cafe, not “para llevar”?

Is it simply "para aquí"? I often get asked something when I'm making a payment, but I can't make out what it is they're asking me. I assume that that's related to "for here or for taking away", but ...
2
votes
2answers
75 views

How to make an order in a coffeshop or a request in a semi-casual way? [duplicate]

In an ordinary, local street eatery or coffeeshop, how can I order food if not using "por favor"? And how can I make a request? Polite, but in a semi-casual way. "¿Puedes darme una cuchara?" or ...
1
vote
1answer
50 views

What are the different ways to say 'excuse me'?

I know to say: con permiso for excuse me. I usually use this when I need to walk past someone but are there other types of excuse me? Like for example I want to ask a stranger for directions or the ...
11
votes
1answer
348 views

¿Qué formas de cortesía han existido en el español? ¿Qué se usaba antes del “por favor” nacido en el siglo XIX?

Elena Álvarez Mellado nos descubrió hace un ratillo en Twitter: Acabo de descubrir a través de esta entrada de @semevadlalengua que la forma "por favor" no apareció hasta el siglo XIX http://www....
2
votes
2answers
100 views

¿Por qué decimos «¿Te importa si…?» para pedir permiso?

Cuando se está con otra(s) persona(s) y se quiere pedir su aprobación para hacer algo que quizá podría importunarla(s), una fórmula habitual para ello es lanzar la siguiente pregunta: ¿Te importa / ...
1
vote
3answers
104 views

¿Cómo se pide comida amablemente/cortésmente?

Por lo general, para incorporar un tono amable en el diálogo, se usa el imperfecto de subjuntivo: Mi hija quisiera una torta. ¿Qué otras maneras de pedir comida cortésmente existen? ...
2
votes
2answers
147 views

¿Acento en “que” en la siguiente frase: “No hay nada que agradecer”?

Sé que lo siguiente tiene acento en "que": "No hay de qué." Pero ¿qué hay con estas variantes? "No hay de que agradecer." "No hay nada que agradecer."
4
votes
2answers
106 views

What preposition follows “gracias”?

My local classical music radio station has an occasional feature about music from countries other than the usual central European classical tradition. They recently chose two pieces from Chile one of ...
3
votes
1answer
112 views

¿Se considera el uso de los diminutivos una forma de lenguaje humilde?

Hace poco, en ¿Por qué en varios países de Latinoamérica se usan mucho los diminutivos?, uno de los puntos que se comentaron fue el uso de los diminutivos en frases como: ¿Le ...
6
votes
2answers
1k views

Origen de “No hay de qué”, ¿a qué se refiere “qué”?

Tras leer esta pregunta: What is the difference between "De nada" and "No hay de qué"? Me preguntaba, ¿de dónde viene la expresión "no hay de qué"? En concreto me interesa ...
14
votes
6answers
2k views

Are there any more informal ways of saying “thanks” than “gracias”?

In English I might say thanks instead of thank you. In Portuguese I'd say valeu as an informal obrigado or, for a big thank you to a friend, you can also informally say obrigadão (the augmentative). ...
8
votes
3answers
524 views

Non-literal “de nada”?

In Spanish "de nada" is "you're welcome"; but a literal meaning of it is "of nothing" or "think nothing of it." Is there a way of saying the same thing in a way that informs the listener that it was ...
3
votes
1answer
458 views

Origen de la cortesía de poner “yo” al final

Hemos investigado ya en otra pregunta que poner "yo" al final de una enumeración es solo cuestión de cortesía y no de lingüística: Por razones de cortesía, es costumbre colocarlo en último lugar ...
3
votes
1answer
85 views

Can someone explain why 2nd person plural is used when speaking to a single person?

In the following excerpt of the book El Quijote: para estudiantes de español, the protagonist, Don Quijote, is addressing a man, but speaks to him using 2nd person plural: Entonces vio a un niño ...
6
votes
2answers
3k views

¿Es correcta la fórmula “estimados todos”?

Últimamente veo mucho usar la fórmula Estimados todos: en los encabezados de algunas cartas. ¿Es correcta dicha fórmula? En principio, lo sería si "todos" se usara como sustantivo, pero los ...
7
votes
4answers
1k views

¿Es “buen día” una forma de decir “hola” sin importar el momento del día?

En general, estamos de acuerdo en que Buenos días se dice por la mañana. Sin embargo, acabo de leer en un chat: A — Buenos días. B — uy buenas tardes por aquí, @A. C — @B el saludo ...
4
votes
1answer
500 views

Polite ways of request (asking for something) in Spanish

I am struggling with polite questions. I am going to meet with a conductor and would like to ask the following question in Spanish: ‘Would you happen to have any scores so that we be able to follow ...
3
votes
3answers
448 views

How to translate “I'm sorry for trying”?

Does Lo siento por lo haber intentado. work? Or does it have to be haberlo intentado?
6
votes
1answer
350 views

¿Cuál es la razón por la que se corrije “yo y tú” a “tú y yo”?

Desde niño he sabido que "el burro por delante", y siempre se debe poner uno mismo al final de una lista de pronombres ("Juan, Paco y yo", en lugar de "yo, Juan y Paco"), sin embargo, ¿cuál es la ...
4
votes
1answer
259 views

¿Existe o ha existido algún tratamiento de cortesía para la tercera persona del singular?

En español existe una forma de tratamiento de cortesía para la primera persona del singular, denominada el plural mayestático, que consiste en usar nos en lugar de yo, usada especialmente por reyes y ...
6
votes
3answers
3k views

¿Qué sentido tiene la expresión “mejorando lo presente”?

Imaginemos que vamos tres personas por la calle: dos chicos y una chica. De repente nos cruzamos con una chica la mar de guapa y ambos chicos decimos "uau, qué guapa". Ante la certidumbre de que el ...
4
votes
2answers
548 views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
7
votes
2answers
2k views

¿Cómo expresar “sympathy” o “condolence” en español?

Ya sé que esta pregunta es un poco general, así que voy a tratar de especificar: Digamos que un pariente de un amigo murió. ¿Cuáles son algunas palabras/frases que yo podría usar? ¿O que escribiría ...
2
votes
2answers
587 views

Translation of “We look forward to assisting you” in spanish [closed]

I'm working on translating a script for a service desk, but I'm stumped at finding an equivalent for the ending phrase "we look forward to assisting you" in spanish. What would you advise to be a good ...
1
vote
1answer
2k views

How do you write an invitation to dinner in spanish?

How would sound an invitation to dinner in spanish? For example: Would you like to have dinner with me next week? or maybe there is a specific phrase? Thanks
3
votes
4answers
7k views

What is the proper way to get someone's attention?

Say I'm walking and I want the attention of someone. What do I say/shout? I'm especially looking for situations where the person is a stranger, but I would like to be polite. In English, you would use ...
4
votes
2answers
941 views

How to say Thanks for confirming? “Gracias por confirmar” or “Gracias por haber confirmado”?

What is the correct translation of "Thanks for confirming"? Gracias por confirmar (futuro) or Gracias por haber confirmado (pasado)
1
vote
3answers
186 views

How to make (impolite?) suggestions like “How about you don't …”?

I understand that phrasing a statement like this in English is usually considered a bit impolite, I am just wondering how it is done in Spanish or if there is an equivalent? "How about you ..." e....
32
votes
8answers
375k views

Why is “De nada” used as a response to “Gracias”? // ¿Por qué decimos “de nada” como respuesta a “gracias”?

English De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together, are they used in response to Gracias? Español - ¿Por qué se dice "de nada" como respuesta a "Gracias"? De significa "of" ...
5
votes
1answer
184 views

Which language do I use to address Spanish speaker in America?

English Many times, I have wanted to start a conversation or ask a question of a stranger who I have seen speaking Spanish. Considering that I am in the United States, is it better to begin speaking ...
16
votes
12answers
59k views

What is the difference between “De nada” and “No hay de qué”?

I am learning Spanish and ran across "De nada" and "No hay de qué". Both mean "You're welcome" . What's the difference?
5
votes
3answers
19k views

Ways to say “you're welcome”

The "textbook" way to say "you're welcome" in Spanish is de nada. English has many ways to express this: You're welcome. No problem. Don't worry about it. My pleasure. What other ways are there in ...
6
votes
1answer
142 views

Polite terms for excrement

There are many vulgar terms for excrement, but what are the non-vulgar, polite ones (used in medical settings, or with children, or among adults in polite conversation)?
4
votes
3answers
1k views

Proper response to “con permiso”

When someone says con permiso, for example when squeezing through a crowd, what is the appropriate response? For example, in English we might say something like "sorry" or "go ahead."
12
votes
2answers
125k views

When is it appropriate to say “buenos días”?

English It looks like "buenos días" is most commonly translated as "good morning," although apparently it can mean "good day" as well (like a literal translation would suggest). Is it appropriate to ...
14
votes
3answers
9k views

Is there a Spanish equivalent to Ms.?

As far as I can tell, the honorifics to address a woman are: Señora (Sra.) which is equivalent to "Mrs." and is used to address a married woman; Señorita (Srta.) which is equivalent to "Miss" and is ...
11
votes
5answers
39k views

Are there any differences between “de nada” and “por nada”?

Most of the time in all the Spanish speaking countries I've been in I've heard de nada as the reply to gracias or the equivalent of English you're welcome etc. But after a while I became conscious ...
10
votes
1answer
2k views

¿Cuál es el uso correcto de “Perdón”, “permiso”, “disculpa”, …?

I always struggle with the correct usage of the various ways one could say the equivalent of I'm sorry or Excuse me. Of course there are many reasons I would say these things and I was often looking ...
4
votes
3answers
24k views

Responding to an apology (no problem, don't worry about it, etc.)

What are the common ways of responding to an apology? In English, if someone says "Sorry I didn't/couldn't do (whatever)" (or simply bumps into you accidentally and says "sorry") we'd say things like: ...
12
votes
3answers
3k views

Is it bad to address a young male as “señor”?

I was recently in Mallorca, at a restaurant I address the waiter as "señor". He was probably in his early 30's, he said that I should not use señor, but another word (which I unfortunately don't ...
44
votes
10answers
19k views

How should I ask someone to repeat something they've said?

How should I ask someone to repeat something they've said? When I learned Spanish in school, I was taught to never say ¿Qué? when I needed someone to repeat something they just said. Rather I was ...