Questions tagged [correspondencia]

Preguntas relacionadas con correspondencia de cualquier tipo. // Questions related to correspondence of any type.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
4answers
123 views

When referring to “P.D.” for “posdata,” do native Spanish speakers ever just pronounce the initials?

Or do they always pronounce the full word from which the initials are derived? I recently tried to get a recording of this acronym from Forvo. Initially, "P.D." wasn't in its database, so I ...
3
votes
1answer
60 views

correos & emails [duplicate]

En cierto lugar que no recuerdo en este instante, pude leer la frase (redundante a mi parecer) 'envien sus correos e emails'. Según entiendo el extranjerismo no es necesario, pero ya tiene un cierto ...
3
votes
2answers
1k views

“Estimado Equipo de (nombre de la empresa)”, ¿es correcto?

¿Está bien encabezar una carta de presentación con "Estimado equipo de (nombre de la empresa)"? Es que eso es bueno en inglés. Además, "equipo" debe seguir con inicial minúscula, ¿no?
6
votes
2answers
8k views

¿Es correcta la fórmula “estimados todos”?

Últimamente veo mucho usar la fórmula Estimados todos: en los encabezados de algunas cartas. ¿Es correcta dicha fórmula? En principio, lo sería si "todos" se usara como sustantivo, pero los ...
10
votes
4answers
1k views

Reconocer una palabra manuscrita de 1824

Aquí va una frase de la mano de Fr. Gil y Taboada, sacerdote franciscano en California, de 1824. Se quejó de alguien que le solicitaba dinero. Aún no conseguí leer una palabra, que por las letras ...
4
votes
4answers
8k views

How to close an email

What is a good way to close an email in Spanish? I need something equal to closing with Best, in English to write back to a Spanish speaking colleague.
4
votes
3answers
115 views

How to introduce a subject in an email?

I'd like to write an email to someone I haven't yet met and I'd like to introduce the subject of the email in a formal manner. In English, I might say: I'm writing to you regarding your research......
1
vote
3answers
1k views

How to say “Yours,” or “yours only" to close a letter to a loved one?

Does one use “suyo” In closing a letter to a loved one, such as a spouse? For example, I wish to write “only yours,” or “yours.” I have searched my grammar textbook and Spanish dictionaries. ...
2
votes
2answers
110 views

Does “Ella piensa que es agotador, pero muy gratificante” make sense when writing a letter?

I am writing to my pen pal in Madrid as a way to get better at written Spanish. I am trying to tell her that my mother finds her job tiring but rewarding. Does this sentence make sense and if not ...
2
votes
1answer
60 views

Good ending for cross cultural sponser letter [closed]

I am sponsoring a child in Bolivia as part of a missionary outreach program. the child is a girl and is ten years old. What would a good closing be? This will be my first contact with the child and we ...
3
votes
3answers
1k views

What's the formal, genderless way to greet someone in a letter?

In English, I would start a letter like this: Greetings <person's name>, (...) I'm trying to replace "greetings" with a word or an expression in Spanish that could work with both men and ...
4
votes
2answers
171 views

What would be the Spanish equivalent of noreply@emailaddress.com?

As a software developer, I've always wondered whether it was universal to use noreply@something.com for every language when sending emails to denote that an email reply would get no response, or ...
2
votes
2answers
322 views

Sign an email with “team MyCompany” in Spanish: equipo?

If in English I would write: Kind regards, team RocketNutsCorp Is this a proper translation in español: Saludos cordiales, equipo RocketNutsCorp Or should I use something with "el personal ...
3
votes
5answers
18k views

¿Cómo puede decirse “To cc someone on an email”?

¿Cuál sería la forma más idiomática de expresar la siguienta frase inglesa? I will cc you on the email. Hay muchas palabras de la informática o los negocios donde se utilizan palabras inglesas ...
4
votes
1answer
852 views

Neither official nor sweet salutation in letter

I know a woman in Spain which is much older than me, I respect her, however our relationship is very informal. Yes, sí la trato de usted, but otherwise our relationship is very informal and friendly - ...
6
votes
1answer
13k views

Ending a formal letter / Terminar una carta formal

English When writing a formal letter in English, I would normally end with something along the lines of I look forward to hearing from you [soon|as soon as possible|at your earliest convenience]. ...
8
votes
2answers
112k views

Significado de “presente” en una carta. ¿Se escribe dos puntos después del destinatario?

Por ejemplo, suelo encontrar los encabezados de las cartas como sigue: Cierta ciudad, Cierto país, ...
7
votes
1answer
16k views

¿Cómo empezar una carta de manera formal/oficial?

Tengo que escribir una carta formal y quiero escribir de la misma manera y con el mismo respeto que en inglés (dear sir, dear madam), son dos personas que no son parientes pero quiero ser cortés con ...