Skip to main content

Questions tagged [coloquialismos]

Palabras o frases usadas en conversaciones coloquiales o informales. // Words or phrases that are common in everyday, unconstrained conversation rather than in formal speech, academic writing, or paralinguistics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
28 votes
8 answers
143k views

¿En qué países la palabra "coger" tiene connotaciones sexuales?

En algunos países hispanoparlantes la palabra coger tiene connotaciones sexuales. La RAE indica "Realizar el acto sexual", pero el problema es que es una expresión malsonante, marcada fuertemente como ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
20 votes
3 answers
8k views

Internet Chat laughter in Spanish

In English we tend to use: lol = laughing out loud; rofl = rolling on the floor laughing; lmao = laughing my a** off; roflmao = rolling on the floor laughing my a** off. These are just some of the ...
Mark Mayo's user avatar
  • 601
18 votes
5 answers
68k views

What does the slang "cerote" mean?

I know this is a slang expression from Central American people. I don't remember the context but it was something like: Eres un cerote! (from a pretty angry girl) I'm pretty sure it doesn't mean I'...
César's user avatar
  • 2,018
17 votes
8 answers
11k views

Are there any more informal ways of saying "thanks" than "gracias"?

In English I might say thanks instead of thank you. In Portuguese I'd say valeu as an informal obrigado or, for a big thank you to a friend, you can also informally say obrigadão (the augmentative). ...
Some_Guy's user avatar
  • 371
17 votes
6 answers
26k views

"Bueno" as hello or greeting?

In the US State I live in, I sometimes hear Spanish speakers greet one another by simply staying "Bueno". I didn't hear this when I was recently in Mexico, although I realize I may just have not ...
rynomax's user avatar
  • 319
17 votes
4 answers
13k views

"Antier" para expresar el día anterior a ayer

Hace unos días mientras me encontraba cambiando de canal en la televisión por cable, escuche una conversación de una película estadounidense doblada al español. Dos personas estaban en un bar ...
César's user avatar
  • 2,018
17 votes
6 answers
49k views

How prevalent is the phrase "qué padre"?

Here in Mexico, the slang phrase qué padre (or variations such as muy padre, etc) are quite common, with the meaning "how cool". Is this just Mexican slang, or do other regions use the same phrase?
Flimzy's user avatar
  • 12.9k
16 votes
7 answers
26k views

How should I translate "he is a pain in the ass"?

When referring to someone you don't like Americans (or English speakers) often use the sentence "he is a pain the ass". The literal translation to the Spanish is (Él) es un dolor en el trasero ...
isJustMe's user avatar
  • 1,568
15 votes
2 answers
2k views

¿Cuál es el origen de "guay"?

En España, desde hace algunos decenios, decimos que algo o alguien es guay para significar que tiene un cúmulo de cualidades positivas, normalmente frescas, alegres, divertidas, simpáticas... El uso ...
Ramon's user avatar
  • 578
14 votes
2 answers
7k views

What's that funny "illo" I keep hearing in Southern Spain?

Common case: I came to live in Southern Spain some time ago and I'm learning Spanish here. I keep hearing every once and again the word 'illo'. It seems to be used as a vocative to call people or ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
14 votes
1 answer
6k views

¿Cómo se deben escribir en español las palabras que se escriben acortadas para simular el habla?

Aquí en Andalucía somos muy de comernos la mitad de las palabras, con ejemplos como "y to pa na" (y todo para nada). Sin embargo, siempre he tenido la duda de cómo reflejar esto en la expresión ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
14 votes
4 answers
24k views

¿De dónde viene la expresión "hacerse el de la vista gorda" o "hacer alguien la vista gorda"?

En el DLE se explica el significado de la frase: hacer alguien la vista gorda loc. verb. coloq. Fingir con disimulo que no ha visto algo. Y en el DAMER lo menciona también: hacerse de la vista ...
Mauricio Martinez's user avatar
13 votes
5 answers
7k views

Is there a Spanish word for "Tada!"?

Do Spanish speakers use the word "Tada!" or is there another, better one? I am particularly interested in Mexican Spanish. You use it when something is transformed or revealed. For example, when you ...
user avatar
13 votes
3 answers
3k views

Is "Probecita/o" a "sloppy" way of saying "Pobrecita/a"?

The Adventures of Huckleberry Finn has this line: Po' little 'Lizabeth! po' little Johnny! The Spanish translation of that is: ¡Probecita Lizabeth! ¡Probecito John! Since the speaker says "po'"...
B. Clay Shannon-B. Crow Raven's user avatar
13 votes
7 answers
3k views

What can be used in Spanish to convey "couch potato"?

Last night during dinner, I asked my oldest kid about kindergarten, and he told me they played "Couch potato tag" during P.E. (physical education) I asked about the game dynamics and he said ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
13 votes
8 answers
16k views

Argentine slang 're'

In Argentina I often hear the word (or prefix?) 're' meaning 'very/real/really' Some examples are: La prueba fue re difícil La película era re chota Estoy re bien Is 're' an abreviation ...
Kage's user avatar
  • 1,752
13 votes
5 answers
42k views

¿Por qué "tío" designa cariñosamente a una persona próxima?

En España es muy común en el ámbito coloquial llamar tío o tía a las personas. Tal y como se comentó en Does using "tío" imply a negative opinion?, no tiene connotación negativa, sino ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
13 votes
2 answers
15k views

Origin of the mexican expression "güey/buey"

There is common Mexican informal expression "güey/buey" (written as "wey" in text). Where did it come from? Since when did it become a common expression? Examples: A que güey estás. (You are so ...
Alfredo Osorio's user avatar
12 votes
3 answers
3k views

Where does the expression "no hay tu tía" come from?

In Spanish, the expression "No hay tu tía" roughly means that there's no way to do something. However, "tía" on its own means "aunt", and "there's no aunt of yours" is kind of a... weird? way to ...
user avatar
12 votes
6 answers
56k views

"¿Sip o nop?" ¿Cuál es el origen de estas variaciones?

He escuchado y leído bastante "sip" en vez de "sí" y "nop" en vez de "no". Hay también otras variantes como "nope" y la chilena "yap" (sí). Lo que se dice en internet (en sitios de opinión básica ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.6k
12 votes
4 answers
4k views

Insultos blandos pero coloridos

Tengo una gran colección de novelas juveniles ilustradas en formato de comic (Dickens, Dumas, Salgari, Twain, Verne, etc.) Tienen unos 40 años y el texto está escrito en Barcelona (creia que eran ...
Rodrigo A. Pérez's user avatar
11 votes
1 answer
2k views

Equivalent expression for "straw that broke the camel's back"?

Is there an equivalent phrase in Spanish for "the straw that broke the camel's back"? The phrase usually refers to to the final thing that is added to a bunch of things to cause a large reaction and ...
10 Replies's user avatar
11 votes
1 answer
2k views

What is roughly equivalent to aka?

I'm after something concise and somewhat common in usage. Would "también llamado" work, or is there something better?
user441767's user avatar
11 votes
2 answers
2k views

Usage of the word "hijo" with non-family members

I recently went on an extensive study abroad in Spain, and I had a wonderful host family who really went out of their way to help me learn the language. However, one thing I never understood, and this ...
Nathaniel D. Hoffman's user avatar
11 votes
2 answers
1k views

Eufemismos en la lengua coloquial

Volviendo hoy del trabajo, oí al pasar algo así como: "Me importa un joraca." (Equivalente a "Me importa un carajo", o sea, "nada".) Entonces advertí que ésa es una de la técnicas que tiene el ...
Gustavson's user avatar
  • 31.2k
11 votes
1 answer
3k views

¿Cuál es la palabra que quiere decir "cambio" y suena como "feria"?

Cuando quería yo comprar tamales en la calle, la vendedora no tuvo cambio exacto y me ha dicho que "no hay feria" o algo así. ¿Reconoce alguien la frase y ortografía correcta?
user5389726598465's user avatar
11 votes
1 answer
4k views

What's the origin of the word "chido"?

What's the origin of the word "chido"? When did it become popular in Mexico? Examples: Qué chido esta tu carro. Estaría bien chido si ganara la lotería. RAE: chido, da. adj. Méx. bonito ...
Alfredo Osorio's user avatar
10 votes
12 answers
11k views

What are the origin, meaning and connotations of "gringo" in Spanish?

In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition). What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have ...
jrdioko's user avatar
  • 17.7k
10 votes
6 answers
7k views

¿Cómo se llamaba a los michelines antes de que se creara Michelín como marca?

En España (¿y en Hispanoamérica?) es común decir que alguien tiene michelines cuando está un poco fofo de la tripa. Más o menos así: Esto lo recoge el DLE michelín De Michelin®, marca reg. 1. ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
10 votes
3 answers
113k views

"Chinga" - common slang? Origin?

I've heard the Spanish slang word "chinga" used in several popular movies/tv shows, as well as by other Spanish speakers, as the English word "f*ck". My friend denies the notion, saying "chinga" is ...
CODe's user avatar
  • 203
10 votes
2 answers
28k views

What does "colitas" used in "Hotel California" mean in Mexican Spanish?

The song Hotel California by The Eagles starts with: On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air As a Spanish native speaker from Spain, I cannot ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
10 votes
1 answer
5k views

¿Cómo se llama (por regiones) a las notas que se llevan escondidas para copiar en los exámenes?

Viendo los comentarios que los usuarios han ido aportando en ¿Por qué llamamos “chuleta” a las notas que se llevan para copiar en los exámenes? he decidido crear una pregunta para listar todas las ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
10 votes
4 answers
8k views

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"?

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"? Example: Te lo dije tres veces y de todos modos no lo hiciste. A ti ya se te va el avión. ¿No te acordaste de tu cumpleaños? ...
Alfredo Osorio's user avatar
9 votes
10 answers
57k views

What is the slang meaning of 'tigre' in Dominican Republic?

When I was in the Dominican Republic, I heard men referred to as tigres... I took it to mean that they were flirts, but I never really got a good definition. Can anyone explain how calling a man a '...
Meeka's user avatar
  • 253
9 votes
1 answer
2k views

"haber cuéntame" = "so, tell me". Why is it translated like this?

The verb haber has always confused me in its infinitive form. So in this construct of haber cuéntame, I see it is translated as "so, tell me". I have just memorized that, but it makes no ...
Paul W's user avatar
  • 93
9 votes
3 answers
3k views

What does "100tifiko" mean?

I keep seeing the phrase yo k se, no soy 100tifiko on Twitter, Facebook and Youtube comments. I understand what means yo que se, no soy ... It could be something like I don't know, I am not ..., but I ...
Sapikelio's user avatar
  • 192
9 votes
9 answers
141k views

What does "ese" mean?

I keep hearing this word "ese" (also spelled "esé" or "ése") on TV used when parodying Spanish speakers. It's often used in a very funny way to indicate friend or homie but I can't tell what it means. ...
Stan Shunpike's user avatar
9 votes
9 answers
128k views

¿Cómo se traduciría el término "edgy as fuck" al español?

He leído mucho este término en muchos foros de discusión en inglés, quisiera saber si saben cuál término en español podría ser un buen equivalente a este. Ojo, en los foros lo utilizan con su ...
user478249's user avatar
9 votes
2 answers
665 views

¿Qué palabra o expresión puede ser el equivalente de "swag" en español?

Durante los últimos meses he asistido a algunos eventos de tecnología, específicamente de desarrollo de software y uno muy importante referente a la comunidad de Stack Overflow en español. En los 4 ...
Phi's user avatar
  • 943
9 votes
2 answers
26k views

¿Por qué "milonga" indica un engaño o cuento?

De vez en cuando leo u oigo decir: No me cuentes milongas. Por contexto ya sé que se refiere a que no se le expliquen cuentos chinos, que no se intente embaucarle. Esto aplicaría a contextos en el ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
8 votes
10 answers
57k views

¿Cómo se dice "Shit happens" en castellano?

Supongamos un diálogo así: A: Lo siento. Cometo muchos errores cuando aprendo castellano. B: Shit happens. ¿Cómo se dice "Shit happens" en castellano?
DerPolyglott33's user avatar
8 votes
15 answers
56k views

Traducción de "Deal with it"

¿Cuáles serían las traducciones para la expresión Deal with it? También pregunto traducciones que sean coloquiales, propias de cada país.
David's user avatar
  • 463
8 votes
4 answers
27k views

What does "mae" mean? Is it only specific to Costa Rica?

I've seen MAE in Costa Rica used a bit and I was wondering if it is exclusive only to Costa Rica. And also, what is its general meaning? Context is my girlfriend's brother told me this: MAE qué buen ...
Ryan Dennler's user avatar
8 votes
4 answers
3k views

How regional or widespread are the colloquial "pa`" or "pa'" in place of "para"?

In Mexico I sometimes heard or saw the colloquial variant pa' or pa used for para. But is this just a Mexicanism, or is it also used in Central America, all Latin America, or even in Spain?
hippietrail's user avatar
  • 5,254
8 votes
6 answers
2k views

Is there a colloquial Spanish equivalent for "to get it" in the sense of grasping a concept?

I was just writing in our chat room that I didn't "get" what one of the other questions was trying to ask. But I was writing in the chat room in Spanish and realized I didn't know how to say "get" in ...
hippietrail's user avatar
  • 5,254
8 votes
3 answers
1k views

Translation of "bloody" etc. for frustration (colloquialisms)

A random question, In English I use words like 'bloody', 'damn', 'darn', 'blimmin', 'bleedin', 'freaking', to express frustration without using harsh swear words. (Ok maybe 'freaking' is just a spin ...
Kage's user avatar
  • 1,752
8 votes
3 answers
8k views

¿Se usa "kilo" como "millón" en Hispanoamérica?

En los tiempos en que la peseta era la divisa en España se decía coloquialmente "un kilo" para significar "un millón de pesetas". El Madrid ha pagado 50 kilos por ese jugador nuevo. El motivo es ...
Diego's user avatar
  • 48.1k
8 votes
4 answers
3k views

Use of "x" instead of "ch" in internetslang

Spanish people tend to use "x" instead of "ch" in internet language, for example: "mandixo" = me han dicho "noxe" = noche "muxo" = mucho Why do they do that? Is it only because of save time/...
Hueblume's user avatar
8 votes
1 answer
10k views

Origen y uso de la frase "Para más inri"

Acabo de leer en un diario español la frase "para más inri", y según el diccionario on-line que ofrecen, significa "por si fuera poco". Yo nunca había leído ni escuchado tal frase. Mi pregunta ...
Nicolás Ozimica's user avatar
8 votes
2 answers
8k views

What is the origin of "dar a luz", referring to giving birth?

Does anyone know the origin of the phrase "dar a luz", meaning "give birth"? Where or whom did this phrase come from? Is it unique to the Spanish language?
user3088929's user avatar

1
2 3 4 5
7