Questions tagged [coloquialismos]

Palabras o frases usadas en conversaciones coloquiales o informales. // Words or phrases that are common in everyday, unconstrained conversation rather than in formal speech, academic writing, or paralinguistics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
1k views

Uso de "Mandar a mudar" en Hispanoamérica

En su número musical "Dilema de Amor (cumbia epistemológica)", perteneciente a su gira de 2010 "Lutherapia", el grupo cómico-musical Les Luthiers canta La mandaste a mudar, la echaste sin piedad ...
7
votes
4answers
15k views

What's the meaning of "Te la bañaste" expression?

What's the meaning of the popular mexican expression "Te (la) bañaste", "Se (la) bañó"?. What's the origin? Examples: 1. A: El profesor de matemáticas nos encargó, el día de hoy, resolver cien ...
1
vote
0answers
66 views

How can I say "Soplar (una respuesta)" in English, to make it less formal as "giving a hint"?

Mi problema surge de la redacción (en inglés) de una pregunta que estoy redactando para codereview.SE. Es importante para mí decir que, en el código que utilizo, los resultados "me soplan" ...
5
votes
2answers
17k views

¿Cuál es el origen de la palabra "chilango"?

En México se utiliza el término "chilango" para referirse a las personas originarias del Distrito Federal. ¿Cuál es la etimología de la palabra "chilango"? ¿De dónde se origina?
1
vote
2answers
64 views

Darle la gana vs venir en gana

Both of these expressions in essence seem to mean doing ‘whatever you like’ or ‘as you please’ in a selfish/self-centred kind of way. Is there a difference in emphasis between the two? Is one ...
6
votes
1answer
5k views

¿Cómo ha llegado "tronco" a ser sinónimo de tío / colega / amigo?

Hoy uno de mis compañeros de trabajo (angloparlantes) me ha saludado con un "Ey hombre", que era por supuesto una traducción literal de "Ey man!". Como sé que que este en particular tiene un nivel ...
3
votes
0answers
62 views

Chino como forma cariñosa de llamar a un perro?

Un alumno, en busca de una expresión o uso novedoso u original, pero no inventado, me presenta la palabra "chino" para referirse a un perro. El ejemplo que utiliza es: "Debidamente ...
4
votes
2answers
3k views

Meaning of "pinche rinche" in the TV show "From dusk till dawn"

In the TV show "From dusk till dawn", many (every?) Mexican characters call a Texas Ranger "pinche rinche", or sometime simply "rinche". I guess from the context that it'...
5
votes
4answers
5k views

¿Se usa solamente en Perú "puta madre" como palabrota?

Mis compañeros de Perú suelen decir "Puta madre" cuando se enfadan o molestan. Algo que equivale a "mierda" o "joder". En España los españoles dicen que eso suena muy raro y así no se dice. Lo mismo ...
4
votes
3answers
2k views

Origen de la expresión "comerse el marrón"

Hoy estaba con una amiga española como yo, criadas ambas en la misma zona pero ella mucho mayor que yo, y dije la expresión Comerse el marrón que se usa en conversaciones informales para indicar ...
4
votes
1answer
5k views

Cuál es la etimología de "tolai"?

Tolai se usa en el sur de España como jerga para "tonto, idiota". Pero cuál es su etimología?
4
votes
4answers
5k views

¿Qué significa y de dónde proviene la palabra "funar"?

Recientemente he escuchado el uso frecuente del verbo funar en contextos coloquiales. Al tratar de investigar el origen, y definición, he adquirido la idea de que proviene de Chile. Una definición que ...
3
votes
2answers
2k views

¿Cómo adquirió "tarifar" su significado coloquial?

El otro día usé la expresión "salir tarifando" con el sentido de "terminar discutiendo" y tuve que explicarla. Tras unas consultas al DLE posteriores aprendí que en efecto, "tarifar" es, en el sentido ...
10
votes
6answers
36k views

"¿Sip o nop?" ¿Cuál es el origen de estas variaciones?

He escuchado y leído bastante "sip" en vez de "sí" y "nop" en vez de "no". Hay también otras variantes como "nope" y la chilena "yap" (sí). Lo que se dice en internet (en sitios de opinión básica ...
4
votes
5answers
10k views

¿Cuál es el origen de la expresión "liarse la manta a la cabeza"?

Hay una expresión en castellano que dice: Liarse / echarse la manta a la cabeza Para mí, se refiere a animarse a hacer algo de un modo algo irreflexivo, del tipo: Juan siempre quiso ver mundo, ...
3
votes
2answers
80 views

School all kicked into touch

Un proxeneta se alegra descaradamente debido a que su amiga menor ya tiene la edad suficiente para ejercer la prostitución y dice: "School all kicked into touch". Me topé con una noticia que ...
5
votes
2answers
427 views

Was the word "bomb" only used as slang in Chile and only in the '80s?

In the hit novel Mala Onda by Chilean author Alberto Fuguet I remember the word "bomb" being used a lot. It's obviously a slang word. I think it was only used in dialogue. I got the ...
1
vote
1answer
67 views

What does "barbaro josha" mean in this conversation?

In a recent online conversation: Them: Entendiste lo que tenes que hacer? Me: Si Them: barbaro josha I searched Google but couldn't find anything, it sounds like a name or something, but there was no ...
9
votes
2answers
20k views

¿Por qué "milonga" indica un engaño o cuento?

De vez en cuando leo u oigo decir: No me cuentes milongas. Por contexto ya sé que se refiere a que no se le expliquen cuentos chinos, que no se intente embaucarle. Esto aplicaría a contextos en el ...
2
votes
0answers
57 views

¿«¡Aflojá!» «Aflojále/Bajále un cacho al trago» es lo mismo que decir «No le des tanto al trago» en Argentina y Uruguay?

En Argentina y Uruguay, ¿¡Aflojá! o Aflojále/Bajále un cacho es lo mismo que decir alguna de estas cosas? «No rayes con» «No te metas tanto+sust No le des tanto a+actividad No le des tanto al trago/a ...
2
votes
1answer
84 views

If asked, "¿Qué tiempo hace?" can you reply with just "Hace mal / buen"?

Someone over on Duolingo asked something similar to this two years ago. I recently came upon it and have made an attempt to find an answer to this on the web, but have found nothing. However, ...
9
votes
1answer
2k views

"haber cuéntame" = "so, tell me". Why is it translated like this?

The verb haber has always confused me in its infinitive form. So in this construct of haber cuéntame, I see it is translated as "so, tell me". I have just memorized that, but it makes no ...
0
votes
2answers
45 views

"bake a cake" - hacer / cocinar / hornear / ... ? PLUS?

"bake a cake" is such a simple common phrase in English, something that just rolls off the tongue. In Spanish? What's the most common colloquial equivalent? Pls specify which country's ...
0
votes
2answers
74 views

Why do swear words differ so much by country?

Growing up I learned what I now take to be mostly Mexican or Latin American cuss words. "Pendejo" for someone you have scorn for, ("asshole" in my mind), "chingar" for &...
2
votes
2answers
34 views

Palabras comunes orales

¿Dónde encuentro palabras comunes (no regionales) que se use en español para transcribir lenguaje oral/informal, pero normalmente no se use en lenguaje escrito/formal? Por ejemplo, las palabras ...
7
votes
2answers
377 views

Looking for a more faithful translation of "...X, let alone Y"

I am looking for a faithful translation of constructions like the following: It will be a challenge to keep this collaboration alive, let alone productive. The best I can think of is Va a ser un ...
5
votes
2answers
9k views

"Chav" en inglés, ¿qué palabras se usan para designar un "quillo", "cani", "naco"... según países y zonas?

En los últimos años se ha popularizado en el inglés británico el concepto de chav, que la Wikipedia en español define como: Chav, chava, charva o charver, es un término peyorativo aplicado a ...
3
votes
1answer
2k views

"Fusca" como coloquialismo español para hablar de dinero. ¿Cuál es el origen?

No suelo utilizar este tipo de coloquialismo pero desde que soy pequeño he escuchado cómo la palabra "fusca" se utiliza como sinónimo de "dinero". Lo he oído mencionar así en Madrid, España. El ...
1
vote
2answers
22k views

What does "chiqui" mean and where does it come from?

I heard many times about "chiqui" and "chiquitita", but I can not find their translation even by Google translate. Could anyone tell me what does these two words mean? And where do they come from?
3
votes
1answer
65 views

Traducción de “put this/it down to experience”

¿Cómo traducirías put this/it down to experience, en el contexto de pasar una humillación, una molestia o un mal rato para conseguir algo difícil que no se entrega en bandeja y no necesariamente la ...
17
votes
4answers
12k views

"Antier" para expresar el día anterior a ayer

Hace unos días mientras me encontraba cambiando de canal en la televisión por cable, escuche una conversación de una película estadounidense doblada al español. Dos personas estaban en un bar ...
5
votes
2answers
1k views

Traducción al español de "Indian giver"

Indian giver es un término peyorativo que designa a alguien que te da un regalo y luego te lo quita o roba, lo pide de vuelta o pide otra cosa a cambio del "regalo". Recuerdo que de niño mi hermano y ...
16
votes
4answers
22k views

"Bueno" as hello or greeting?

In the US State I live in, I sometimes hear Spanish speakers greet one another by simply staying "Bueno". I didn't hear this when I was recently in Mexico, although I realize I may just have not ...
4
votes
3answers
6k views

Carga lingüística de "pariendo chayotes"

Sea el siguiente ejemplo: Tengo demasiado trabajo, no sé como voy a hacer todo, estoy pariendo chayotes. Siempre me ha gustado la expresión pariendo chayotes, se me hace muy chistosa. ¿Qué tan ...
3
votes
3answers
12k views

What does "nano" mean in Spain?

What does "nano" mean in Spain? Is it an offense to call somebody "nano"? Somebody in Spain called me "nano" and I don't know what it means. Hola, nano, que tal todo?
3
votes
0answers
1k views

Origen de la expresión "quedarse con el culo torcido"

En el español europeo tenemos una expresión bastante contundente: quedarse con el culo torcido. Según mi propia experiencia y por lo que he podido leer, se usa cuando algo te sorprende hasta el punto ...
3
votes
1answer
42k views

¿Cuál es el origen de "churri" como apelativo cariñoso en relaciones amorosas?

En España se usa mucho, en el ámbito coloquial, el apelativo churri para mencionar a la persona querida, especialmente en parejas: —Buenos días, churri, ¿cómo has dormido? Se ha extendido bastante ...
10
votes
6answers
4k views

¿Cómo se llamaba a los michelines antes de que se creara Michelín como marca?

En España (¿y en Hispanoamérica?) es común decir que alguien tiene michelines cuando está un poco fofo de la tripa. Más o menos así: Esto lo recoge el DLE michelín De Michelin®, marca reg. 1. ...
1
vote
1answer
64 views

¿Qué lema es este?

Estaba escuchando "Andalucía nuestra" (sáb., 20 feb 2021). Al final de la entrevista, el alcalde de Algar (Cádiz) dice, "Y termino por un lema..." (35:48). Pero, no lo oí ...
6
votes
3answers
5k views

¿Por qué los valientes tienen "los huevos cuadrados"?

Es fácil entender la asociación de los órganos sexuales masculinos con el valor. Así, si queremos decir que alguien es muy valiente podemos decir coloquialmente que tiene los "huevos" (o cojones) Muy ...
4
votes
1answer
121 views

¿Qué significa "darse un escorpión" en México?

Estuve escuchando un podcast presentado por dos cuates del DF. En algún momento leyeron una anécdota que se les enviara, y ésta decía: ...Ya bien pedo, se me olvidó que mis padres estaban al lado ...
9
votes
9answers
43k views

What is the slang meaning of 'tigre' in Dominican Republic?

When I was in the Dominican Republic, I heard men referred to as tigres... I took it to mean that they were flirts, but I never really got a good definition. Can anyone explain how calling a man a '...
3
votes
1answer
21k views

What is a "mencho"?

That is, what does the nickname of the presumed leader of Cartel Jalisco Nueva Generación, "El Mencho," mean?
11
votes
2answers
1k views

Usage of the word "hijo" with non-family members

I recently went on an extensive study abroad in Spain, and I had a wonderful host family who really went out of their way to help me learn the language. However, one thing I never understood, and this ...
2
votes
3answers
3k views

What is the spelling of the word "whih doe" used in Mexico to refer to people from the United States?

Someone once told me they were saying güero which sounds very different from what the Mexicans are saying.
5
votes
1answer
6k views

Is "Abue" both grandfather AND grandmother?

I know that "grandfather" is "Abuelo" in Spanish and that "grandmother" is "Abuela" in Spanish. I heard a youngster refer to his grandfather as "Abue" (OB-way); I guess this is something like "gramps"...
8
votes
3answers
3k views

¿Por qué "bajar/apear" a alguien del burro es "convencerlo de su error"?

Existe una expresión coloquial que hace referencia a "no bajarse del burro" como "no reconocer el error" o no reconocer un punto de vista alternativo. El DRAE la recoge en la ...
6
votes
2answers
687 views

¿Cómo llegó "coscarse" a significar "darse cuenta"?

Coscarse es un verbo pronominal que significa "darse cuenta" o "concomerse". De acuerdo al DRAE su etimología viene del latín coxicare, de coxa, 'cadera'. Coxa, aparte de "cadera" puede significar el ...
6
votes
1answer
1k views

How do you say "woke" in Spanish?

In English, at least in the United States, a lot of people have started using the word "woke" to mean alert to injustice in society, especially racism After doing a little bit of research, ...
6
votes
6answers
51k views

Coloquialismos de la canción "Baracunátana" de Aterciopelados

Aterciopelados, rockeros colombianos, hicieron una famosa canción, "Baracunátana", que parece estrenar una larga serie de palabras informales. Estas palabras describen a una mujer, pero ¿a qué van? ¿...

1
2 3 4 5
7